"لوجهات نظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • opiniones de
        
    • puntos de vista
        
    • opiniones del
        
    • la opinión de
        
    • perspectivas de
        
    • de las opiniones
        
    • vista de
        
    Se deben tener plenamente en cuenta las opiniones de los países receptores y comprender mejor sus necesidades. UN ويجب الاستجابة بالكامل لوجهات نظر البلاد المتلقية وأن تُفهم احتياجاتها فهما أفضل.
    Los autores del proyecto de resolución han intentado dar cabida de manera equilibrada a las opiniones de los Estados deseosos de lograr avances en las negociaciones multilaterales de desarme, incluso en la Conferencia de Desarme. UN وسعى واضعو مشروع القرار إلى الاستيعاب المتوازن لوجهات نظر الدول الحريصة على أن ترى تقدما يجري إحرازه في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    A ese respecto, una delegación destacó la necesidad de garantizar que se tuvieran plenamente en cuenta las opiniones de todos los miembros del grupo de trabajo. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود ضرورة ضمان المراعاة التامة لوجهات نظر جميع المشاركين في حلقة النقاش.
    A su vez, las delegaciones hicieron una presentación en la que manifestaron su reacción inicial ante los puntos de vista y las conclusiones de la subcomisión. UN وقدمت الوفود بدورها عرضا أعربت فيه عن انطباعاتها الأولية بالنسبة لوجهات نظر اللجنة الفرعية والنتائج التي خلصت إليها.
    Los reporteros itinerantes que utiliza, como en su Blog, por ejemplo, está dando un nacimiento cortical... a un montón de otros puntos de vista. Open Subtitles الصحفيون المتنقّلون الذين يشغلهم مثلاً على مدونته على سبيل المثال يعطي ولادة جديدة للنقد لوجهات نظر آخرى كثيرة
    La oradora insta al Gobierno a prestar la debida consideración a las opiniones del Comité. UN وحثت الحكومة على إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات نظر اللجنة.
    La eficacia de la acción del Estado encaminada a promover el bienestar social dependerá de la medida en que represente la opinión de la mayoría de la población. UN غير أن فعالية جهود الدولة لتعزيز الرعاية الاجتماعية تتوقف على درجة تمثيلها لوجهات نظر أغلبية السكان.
    Estos procesos han ayudado a los Estados Miembros y las partes interesadas a comprender mejor las perspectivas de los demás. UN وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض.
    Antes de iniciar nuestras deliberaciones, deseo aprovechar la oportunidad que brinda este debate general para dar a conocer brevemente las opiniones de mi Gobierno sobre algunos temas del programa relativos a la cuestión del desarme y la seguridad internacionales. UN وأود أن أغتنم الفرصة التي تتيحها المناقشة العامة الحالية لتقديم موجز مختصر لوجهات نظر حكومتي بشأن بعض بنود جدول اﻷعمال المتصلة بمشكلة نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    411. La Ley de 1989 ha significado un gran avance hacia la consecución del objetivo de que se tomen en consideración las opiniones de los niños. UN ١١٤- وحقق قانون ٩٨٩١ أوجه تقدم هامة في ضمان ايلاء اﻹعتبار لوجهات نظر اﻷطفال.
    No obstante, consideraban necesario atender a las opiniones de los comités nacionales, especialmente sobre la necesidad de mantener su actual condición de organizaciones no gubernamentales independientes. UN غير أنهم شعروا أن من المهم جدا الاستماع لوجهات نظر اللجان الوطنية، وبخاصة بشأن الحاجة الى المحافظة على وضعهم القانوني الحالي المستقل كمنظمات غير حكومية.
    No obstante, consideraban necesario atender a las opiniones de los comités nacionales, especialmente sobre la necesidad de mantener su actual condición de organizaciones no gubernamentales independientes. UN غير أنهم شعروا أن من المهم جدا الاستماع لوجهات نظر اللجان الوطنية، وبخاصة بشأن الحاجة الى المحافظة على وضعهم القانوني الحالي المستقل كمنظمات غير حكومية.
    El orador también expresa la esperanza de que la Potencia administradora y el Comité Especial tendrán en cuenta las opiniones de Tokelau respecto de la rapidez con que avanza el proceso de realización del derecho a la libre determinación. UN كما أعرب عن أمله في أن تنصت الدولة القائمة بالإدارة واللجنة لوجهات نظر توكيلاو فيما يتعلق بوتيرة عملية ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Se tuvieron muy en cuenta las opiniones de la sociedad civil, reconociendo la función esencial que ésta desempeña en el logro de los resultados y el fomento de iniciativas de asociación. UN وأُعطيت أهمية كبيرة لوجهات نظر المجتمع المدني اعترافا بالدور الرئيسي للمجتمع المدني في تنفيذ النتائج وفي تعزيز أنشطة الشراكة.
    Esas conversaciones arrojaron luz sobre las opiniones de diversos grupos políticos del Iraq acerca del proceso político y su propia participación en él. UN وأتاحـت هذه المناقشات تفهـُّـما لوجهات نظر مجموعة متنوعة من الجماعات السياسية في العراق حيال العملية السياسية وموقف هذه الجماعات من المشاركة فيها.
    Los dos tenéis excelentes puntos de vista. Y os agradezco que los hayáis presentado tan claramente. Open Subtitles تشيران لوجهات نظر رائعة وشكرًا لعرضها بهذا الوضوح
    El camino que había que seguir estaba claro, las posturas de todas las Partes eran conocidas; y, por su parte, estaba convencido de que triunfarían el diálogo, la capacidad de escuchar los puntos de vista de los demás y la determinación. UN وقال إن الطريق إلى الأمام واضحة ومواقف جميع الأطراف معروفة تماماً، وهو مقتنع بأن النجاح يكمن في الحوار والقدرة على الإصغاء لوجهات نظر الآخرين وتوفر قدر من التصميم ذلك لأن الوقت هو العنصر الأساسي.
    Australia, el Canadá, China, los Estados Unidos, Francia, Suiza y Viet Nam ofrecieron sus puntos de vista sobre el abastecimiento de recursos para las actividades relativas a las minas. UN وقدمت أستراليا وسويسرا والصين وفرنسا وفييت نام وكندا والولايات المتحدة الأمريكية طروحات لوجهات نظر عن توفير الموارد للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El orador hace suyas las opiniones del representante de Afganistán con respecto al nexo entre la paz y el desarrollo. UN 21 - كما أعرب عن تأييده الكامل لوجهات نظر ممثل أفغانستان فيما يتعلق بالصلة القائمة بين السلام والتنمية.
    Nuestro texto era razonable, fiel a la Convención y un reflejo de la opinión de muchas delegaciones. UN وكان نصّنا معقولا ومنسجما مع الاتفاقية، ومجسدا لوجهات نظر العديد من الوفود.
    Problema: Lograr que las Naciones Unidas respondan a las perspectivas de las mujeres y las redes de mujeres a nivel mundial, regional y nacional, aumentando la participación de éstas en las estrategias y las directrices de programación del UNIFEM. UN التحدي: كفالة استجابة الأمم المتحدة لوجهات نظر النساء والشبكات النسائية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، بزيادة إسهاماتها في استراتيجيات الصندوق وتوجهاته البرنامجية.
    Sin embargo, a todos nos honra no haber cejado en el esfuerzo y haber seguido adelante en un espíritu de avenencia y de comprensión de las opiniones ajenas. UN ومع ذلك، يرجع الفضل إلينا جميعا في أننا لم نفقد حماسنا، وواصلنا العمل بروح من التوفيق والتفهم لوجهات نظر كل من الوفود اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus