"لوجهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • punto
        
    • destino
        
    • su cara
        
    • perspectiva
        
    • la opinión
        
    Ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    Según otro punto de vista, la cuestión no era la de saber si se podía disociar la reserva del tratado, sino interpretar las intenciones del Estado. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى، فإن المسألة ليست معرفة ما إذا كان يمكن الفصل بين التحفظ والمعاهدة، وإنما هي مسألة تفسير نوايا الدولة.
    Varios otros oradores apoyaron ese punto de vista. UN وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تأييدهم لوجهة النظر هذه.
    El primer paso es la definición de una propuesta de venta singular para un destino. UN وتحديد عرضٍ فريد لوجهة مقصودة هو الخطوة الأولى.
    Desde el punto de vista de los países en desarrollo, hay que dar prioridad a la asistencia técnica. UN ووفقا لوجهة نظر البلدان النامية، ينبغي أن تمنح اﻷولوية للمساعدة الفنية.
    Varios otros oradores apoyaron ese punto de vista. UN وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تأييدهم لوجهة النظر هذه.
    Una misión tan discutible como las normas fundamentales del trabajo sería sin duda demasiado arriesgada desde este punto de vista. UN ومن المؤكد أن مهمة مثيرة للجدل مثل المهمة المتعلقة بمعايير العمل الأساسية تنطوي على مخاطر مفرطة، وفقاً لوجهة النظر هذه.
    Con ese fin, se inició un estudio global sobre la ratificación del Protocolo de conformidad con el punto de vista de las Naciones Unidas. UN وتحقيقاً لهذه الغاية شرع في دراسة شاملة عن التصديق على البروتوكول وفقاً لوجهة نظر الأمم المتحدة.
    Según otro punto de vista, el Comité Especial no debía ocuparse de cuestiones que ya se estaban examinando en otros foros, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN ووفقا لوجهة نظر أخرى، ينبغي للجنة الخاصة ألا تعالج المسائل التي يجري بحثها حاليا في منتديات أخرى، بغية تجنب الازدواجية.
    Secundando ese punto de vista, otro orador percibía a la República Árabe Siria como una oportunidad para mejorar las relaciones entre el Consejo y la Liga. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، رأى متحدث آخر في الجمهورية العربية السورية فرصة لتحسين العلاقات بين المجلس والجامعة.
    Hablando desde un punto de vista estrictamente médico, eso no es normal. Open Subtitles بالنسبة لوجهة النظر الطبية الصارمة، هذا لَيستْ ممكن.
    Veámoslo desde otro punto de vista, desde el punto de vista de la gente de Bangladesh que se muere de hambre, de la gente en China que se muere de hambre, que lo único que tienen que ofrecer que vale algo Open Subtitles لا. دعونا ننظر لذلك من وجهة نظر مختلفة دعونا ننظر لوجهة نظر
    ¿podrías ayudarme y levantar la mano cuándo llegues al punto medio? Open Subtitles هلأ قمتي من أجلي بتصميتها وارفعي يدك عندما تصلين لوجهة نظرك في منتصف الطريق؟
    105. Según un tercer punto de vista, era demasiado temprano para adoptar una posición con respecto a si la Asamblea debía o no contar con comisiones principales. UN ١٠٥ - ووفقا لوجهة النظر الثالثة، فإن الوقت مازال مبكرا لاتخاذ موقف بشأن ضرورة أن تكون للجمعية لجان رئيسية أم لا.
    106. De acuerdo con un cuarto punto de vista, algunos delegados alegaron que no era necesario que la Comisión Preparatoria hiciese recomendaciones sobre la cuestión. UN ١٠٦ - ووفقا لوجهة النظر الرابعة، رأى بعض المندوبين أنه لا داعي ﻷن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن هذه المسألة.
    Varias delegaciones hablaron en apoyo de este punto de vista. UN ٤٥ - وتكلم عدد من الوفود تأييدا لوجهة النظر السابقة.
    Varias delegaciones hablaron en apoyo de ese punto de vista. UN ٤٥ - وتكلم عدد من الوفود تأييدا لوجهة النظر السابقة.
    De este modo, se ha afirmado a veces que el destino del extranjero no es de competencia del Estado que expulsa. UN وهكذا، يذهب البعض إلى القول أحيانا إنه لا أهمية لوجهة الأجنبي بالنسبة للدولة الطاردة.
    Me dijo que Alice le pagó 50 mil dólares en efectivo para estar en espera con un tanque lleno de combustible, destino desconocido. Open Subtitles وقال أنّها دفعت له 50 ألفاً نقداً ليكون مُستعدّاً مع خزّان مليء بالبنزين، لوجهة غير معروفة.
    Pusimos su cara en el sistema, no saltó nada. Open Subtitles قمنا بعمل مسحاً لوجهة بالنظام و لم نتعرف عليّه
    Este fenómeno es de tal importancia que conviene que esta Asamblea General reflexione acerca de ello, cada uno de acuerdo con su perspectiva única. UN ولهذه الظاهرة أهمية تجعل من المحتم على الجمعية العامة أن تدرسها بتعمق. كل منا طبقا لوجهة نظره الفريدة.
    la opinión esencial del Japón y las medidas concretas que propone en este sentido se explicarán más adelante durante el debate temático. UN وسنقدم المزيد من الشرح لوجهة نظر اليابان الأساسية وما يتبعها من تدابير محددة في هذا الصدد أثناء المناقشة المواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus