"لوجودها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su presencia en
        
    su presencia en el Zaire oriental había tenido un efecto tranquilizador en la situación inestable allí imperante. UN وكان يمكن أن يكون لوجودها في شرق زائير أثر مهدئ على الحالة المتقلبة هناك.
    Su negativa a hacerlo sería, simplemente, una indicación más de que el Presidente de la República Democrática del Congo acoge a esas fuerzas genocidas rwandesas y considera aceptable su presencia en la República Democrática del Congo. UN ورفضه القيام بذلك يظل يوحي بترحيبه بقوات الإبادة الجماعية الرواندية هذه وقبوله لوجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De acuerdo con las entrevistas realizadas con unos 800 liberianos, la mayoría de la gente tiene una opinión muy positiva de la UNMIL y se manifiesta auténticamente agradecida por su presencia en Liberia. UN واستنادا إلى مقابلات جرت مع نحو 800 ليبري، كان لمعظم الناس رأي إيجابي للغاية عن البعثة وامتنان حقيقي لوجودها في ليبريا.
    Hizo notar la necesidad de que las Naciones Unidas planificaran las características de su presencia en el Sudán después de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وأشار إلى ضرورة أن تخطط الأمم المتحدة لوجودها في السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    Como primer paso en la racionalización de sus componentes civiles, la MINUSTAH concentrará todas las funciones de apoyo a su presencia en los 10 departamentos en cuatro centros regionales. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.
    La difusión de una conciencia de capacitación y eficiencia por parte de las instituciones armadas continúa creando la necesidad de su presencia en áreas distintas de la militar propiamente dicha. UN كما إن نشر اﻹدراك بالتأهيل والفاعلية من جانب المؤسسات المسلحة لا يزال يخلف ضرورة لوجودها في مجالات تختلف عن المجال العسكري بحد ذاته.
    Esto representa un hito importante en nuestro trayecto internacional y me satisface decirles que Andorra ya ha empezado a trabajar para preparar su presencia en este órgano tan importante de las Naciones Unidas. UN وهذا يمثل لنا هدفا هاما في حياتنا الدولية، ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة أن أندورا بدأت أعمالها التحضيرية اللازمة لوجودها في هذا الجهاز الذي يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, en la práctica, la mujer no está suficientemente representada en los niveles decisorios superiores, habida cuenta de su presencia en la sociedad, su elevado nivel de formación académica y su creciente participación en la fuerza de trabajo. UN غير أن المرأة، في الواقع، غير ممثلة بشكل ملائم في الوظائف العليا لصنع القرارات بالنسبة لوجودها في المجتمع والمستوى الرفيع لإنجازاتها الأكاديمية وزيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    La aprobación de esta resolución no podría haber llegado en un momento mejor, ya que este año la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede celebra el cuadragésimo aniversario de su presencia en la Organización. UN إن اتخاذ هذا القرار ما كان ليأتي في وقت أفضــل، إذ يسعد بعثــة المراقبــــة الدائمـــة للكرسي الرسولي أن تحتفل هـــذا العـــام بالذكـــرى السنوية الأربعين لوجودها في المنظمة.
    88. La mayor participación de las mujeres en el mercado de trabajo y la creciente aceptación de su presencia en ese ámbito no se han traducido en una significativa disminución de sus responsabilidades domésticas. UN ٨٨ - لم تؤد الزيادة التي حدثت في مشاركة المرأة في سوق العمل والقبول المتنامي لوجودها في هذا الحقل إلــى أي تخفيض ملمــوس في مسؤولياتها المنزلية.
    2. Resulta inconcebible que las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda vendan armas o municiones a grupos que se oponen a su presencia en Somalia, ya que esas armas no podrían sino ser utilizadas en contra de su personal. UN 2 - لا يعقل أن تبيع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أسلحة وذخيرة إلى جماعات مناهضة لوجودها في الصومال، لأن مثل هذه الأسلحة سوف تستعمل ضد أفرادها.
    En tanto la UNMISS y el equipo de las Naciones Unidas en el país apoyan a Sudán del Sur en su segundo año, se espera que la Organización muestre resultados tangibles de su presencia en el país. UN 85 - وفي الوقت الذي ترافق فيه البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري جنوب السودان في العام الثاني لاستقلاله، يُتوقع من المنظمة إظهار نتائج ملموسة لوجودها في البلد.
    48. La militarización no se mide sólo en los números sino que se expresa en la difusión de una conciencia de capacitación y eficiencia de las instituciones armadas que les da espacio para crear la necesidad de su presencia en áreas distintas de la militar propiamente dicha. UN ٨٤- ولا تقاس العسكرة باﻷرقام فقط، بل يعبر عنها بانتشار ادراك للقدرة والفعالية اللتين تتمتع بهما المؤسسات المسلحة، مما يعطي هذه اﻷخيرة مجالاً لخلق ضرورة لوجودها في مجالات مستقلة عن المجال العسكري بحد ذاته.
    e) La utilización de fuerzas armadas de un Estado, que se encuentran en el territorio de otro Estado con el acuerdo del Estado receptor, en violación de las condiciones establecidas en el acuerdo o toda prolongación de su presencia en dicho territorio después de terminado el acuerdo; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، خرقا للشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في الاقليم المذكور إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    A comienzos de diciembre las Naciones Unidas procederían a la revisión inmediata de su presencia en todo el país, concentrándose su despliegue principalmente en los seis cuarteles regionales y sus alrededores, así como en Luanda y la base logística de Lobito. UN ٣٦ - وفي بداية شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، ستشرع اﻷمم المتحدة في إجراء تعديل فوري لوجودها في جميع أنحاء البلد، مع تركيز نشر وجودها في معظمه في ستة مقار إقليمية وحولها، فضلا عن لواندا وقاعدة الدعم اﻹداري في لوبيتو.
    e) La utilización de fuerzas armadas de un Estado, que se encuentran en el territorio de otro Estado con el acuerdo del Estado receptor, en violación de las condiciones establecidas en el acuerdo o toda prolongación de su presencia en dicho territorio después de terminado el acuerdo; UN )ﻫ( استعمال القوات المسلحة لدولة ما الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط المنصوص عليها في الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في الاقليم المذكور الى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    e) La utilización de fuerzas armadas de un Estado, que se encuentran en el territorio de otro Estado con el acuerdo del Estado receptor, en violación de las condiciones establecidas en el acuerdo o toda prolongación de su presencia en dicho territorio después de terminado el acuerdo; UN (هـ) قيام دولة ما باستعمال قواتها المسلحة الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط التي ينص عليها الاتفاق، أو أي تمديد لوجودها في الإقليم المذكور إلى ما بعد نهاية الاتفاق؛
    90. Sin embargo, el Grupo de Supervisión ha encontrado cierta renuencia por parte de las Fuerzas de Defensa de Kenya a aclarar su situación[43], a pesar de que su integración con la AMISOM garantiza que se la exima de cumplir con el embargo de armas por su presencia en Somalia, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1772 (2007) del Consejo de Seguridad. UN 90 - ومع ذلك، فقد واجه فريق الرصد درجة من عدم الرغبة من جانب قوات الدفاع الكينية في توضيح وضعها([43])، على الرغم من أن انضمامها إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال يبرر منحها استثناء من حظر الأسلحة لوجودها في الصومال عملا بقرار مجلس الأمن 1772 (2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus