"لوسائل الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los medios de comunicación
        
    • los medios de difusión
        
    • los medios de información
        
    • de medios de comunicación
        
    • a los medios
        
    • la prensa
        
    • de los medios
        
    • de Medios de Difusión
        
    • para los medios
        
    Además, asistieron representantes de los medios de comunicación, instituciones académicas, el sector privado e instituciones de otra índole. UN وإضافة إلى ذلك، حضره أيضا ممثلون لوسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرها من المؤسسات.
    Se ha establecido un completo sistema de seguimiento de los medios de comunicación regionales, que se distribuye a través del Tribunal. UN وأنشئ نظام رصد شامل لوسائل الإعلام الإقليمية ويتم توزيع نتائجه على المحكمة بأسرها.
    :: El establecimiento de un Centro para los medios de comunicación en el que se proporcionarán instalaciones para la cobertura de los juicios UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    Participó también en un simposio sobre el Tribunal y se reunió con varios representantes de los medios de difusión. UN كما شارك في ندوة عن المحكمة والتقى بعدة ممثلين لوسائل الإعلام.
    El Departamento también está planificando activamente un encuentro de los medios de información, en 2003, sobre la paz en el Oriente Medio. UN كما أن الإدارة تخطط بنشاط لعقد لقاء لوسائل الإعلام في عام 2003 حول السلام في الشرق الأوسط.
    Al mismo tiempo, en 2010 se creó en el Territorio un Consejo de medios de comunicación independiente. UN وفي الوقت ذاته، أنشئ في الإقليم مجلس مستقل لوسائل الإعلام في عام 2010.
    :: El establecimiento de un Centro para los medios de comunicación en el que se proporcionarán instalaciones para la cobertura de los juicios UN :: إنشاء مركز لوسائل الإعلام لتوفير مرافق لتغطية إجراءات المحاكمات
    Asimismo, se proponía la promulgación de leyes que aseguraran la libertad de prensa y fortalecieran los órganos reguladores de los medios de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، يقترح البرنامج سن تشريع لضمان حرية الصحافة وتعزيز الهيئات التنظيمية لوسائل الإعلام.
    :: Funcionamiento de un grupo de expertos en seguimiento y evaluación de los medios de comunicación para facilitar una labor periodística objetiva e imparcial en los medios impresos y electrónicos UN :: فريق مستقل يقوم بالرصد والتحكيم بالنسبة لوسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية وييسر عملها بصورة موضوعية ومنصفة
    Se reconoció el papel primordial de los medios de comunicación como un elemento esencial en la promoción de un mayor entendimiento interreligioso e intercultural. UN وتم الاعتراف بالدور البارز لوسائل الإعلام بوصفه عنصرا أساسيا في تشجيع المزيد من التفاهم بين الأديان والثقافات.
    Por su parte, los medios de comunicación también tergiversan los hechos. UN وكان لوسائل الإعلام دورها في تحريف الحقائق.
    Cualquiera que sea el caso, la duración de la detención nunca debe ser considerada por los medios de comunicación o los jueces como indicativa de la culpabilidad del acusado. UN وإياً كان الحال، لا ينبغي لا لوسائل الإعلام ولا للقضاة أن يخلصوا إلى أن مدة الاحتجاز تشير إلى أن الشخص المدعى عليه هو شخص مذنب.
    los medios de comunicación tienen directrices claras contra los estereotipos de género y la discriminación sexual. UN وتوجد مبادئ توجيهية واضحة لوسائل الإعلام تمنع تقديم القوالب النمطية عن الجنسين كما تمنع التمييز بينهما.
    Vivimos en un mundo en el que los medios de difusión pueden entrar en nuestros hogares y despertar más nuestra conciencia sobre el sufrimiento ajeno. UN ونحن نعيش في عالم يمكن لوسائل الإعلام فيه أن تصل إلى منازلنا وتجعلنا أكثر إدراكا لمعاناة الآخرين.
    Se concedieron más de 240.000 acreditaciones a observadores nacionales e internacionales, agentes de los partidos políticos y los candidatos, y a representantes de los medios de difusión, para vigilar las elecciones. UN وقد اعتُمد أكثر من 000 240 مراقب محلي ودولي وحزب سياسي ووكلاء للمرشحين وممثلين لوسائل الإعلام لمراقبة الانتخابات.
    Se restringió el acceso de la oposición a los medios de difusión del Estado. UN وذكر أن وصول المعارضين لوسائل الإعلام التابعة للدولة قد قُيِّد.
    :: Elaboración de un plan estratégico para los medios de información iraquíes UN :: وضع خطة استراتيجية لوسائل الإعلام العراقية
    El Comité exhorta al Gobierno a apoyar la importante función de los medios de información en la modificación de las actitudes estereotipadas respecto de la mujer. UN وتحث اللجنة الحكومة على دعم الدور الهام لوسائل الإعلام في تغيير الاتجاهات النمطية إزاء المرأة.
    La UNSOM ha expresado preocupación por las constantes violaciones del derecho a la libertad de expresión, en particular en el contexto de la clausura forzada de medios de comunicación y el encarcelamiento de periodistas. UN وأعربت البعثة عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات الحق في حرية التعبير، لا سيما في سياق الإغلاق القسري لوسائل الإعلام واعتقال الصحفيين.
    Debes mostrarle a los medios que existes, tienes que dar un show. Open Subtitles يجب أن تظهر لوسائل الإعلام إنك موجود إظهر هذا لهم
    El Consejo me ha pedido que informe a la prensa sobre diversas cuestiones al respecto. UN وقد كلفني المجلس بتبليغ عدد من النقاط لوسائل الإعلام في هذا الشأن.
    17) El Comité considera positivas ciertas medidas preventivas, como la introducción de dependencias de protección del menor y la familia en las comisarías de policía, la creación del Consejo de Medios de Difusión para controlar el contacto con la pornografía y la colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT/IPEC). UN 17) ترى اللجنة أن بعض المبادرات المتعلقة بالعمل الوقائي هي مبادرات إيجابية، ومنها إنشاء وحدات في مخافر الشرطة لحماية الطفل والأسرة، وإنشاء مجلس لوسائل الإعلام لرصد تعرض الطفل للمواد الإباحية، والتعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus