"لوضع مؤشرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para elaborar indicadores
        
    • para establecer indicadores
        
    • elaboración de indicadores
        
    • a los indicadores
        
    • de establecer indicadores
        
    • para preparar indicadores
        
    • a crear indicadores
        
    • en los indicadores de
        
    • de elaborar indicadores
        
    • a elaborar indicadores de
        
    • desarrollo de indicadores
        
    • formulación de indicadores
        
    • para elaborar los indicadores
        
    • el establecimiento de indicadores
        
    • para elaborar índices
        
    Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. UN وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية.
    Los Estados Unidos de América reúnen información para elaborar indicadores fiables de la situación de los ecosistemas y crear un sistema integrado y amplio de observación de los océanos. UN وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات.
    La lista de comprobación y el marco son utilizados por los creadores del proyecto para establecer indicadores específicos del logro de los objetivos inmediatos. UN ويستخدم مصممو المشاريع القائمة المرجعية واﻹطار لوضع مؤشرات أداء محددة لقياس مدى تحقيق اﻷحداث المباشرة.
    Actualmente se presta mayor atención a la elaboración de indicadores para el desarrollo sostenible. UN ويولى في الوقت الراهن مزيد من الاهتمام لوضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    Se necesita información estadística fidedigna para elaborar indicadores sobre la violencia contra la mujer y establecer conexiones sobre determinados actos de violencia. UN ويلزم توفر بيانات إحصائية موثوقة لوضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة، والربط بينها وبين أعمال عنف بعينها.
    Se propuso que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal estudiara la posibilidad de poner en marcha un proceso para elaborar indicadores de la justicia penal internacional relativos a la violencia contra la mujer. UN فقد اقتُرح أن تنظر اللجنة في بدء عملية لوضع مؤشرات دولية للعدالة الجنائية في مجال العنف ضد المرأة.
    La metodología del estudio concebida por el PNUMA se utilizó para elaborar indicadores para el Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Hídricos. UN واستخدمت منهجية المسح التي طورها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لوضع مؤشرات للبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    Subrayó la necesidad de aclarar esos dos conceptos e indicó que, para ser coherente, el método para elaborar indicadores debía consistir en determinar primeramente qué se debía medir. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    No obstante, sigue siendo necesario redoblar los esfuerzos para elaborar indicadores que reflejen mejor los progresos logrados. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع مؤشرات إنجاز أقوى.
    Se realizarían estudios de referencia para establecer indicadores para la evaluación y supervisión de la participación de organizaciones de la sociedad civil en programas de desarrollo; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    La Junta examinó los planes de cambio de la División y constató que había trabajos en marcha para establecer indicadores y parámetros pertinentes. UN واستعرض المجلس خطط التغيير المتعلقة بالشعبة، ووجد أن العمل جار لوضع مؤشرات وخطوط أساس بهذا الشأن.
    Pregunta si existe un marco conceptual para establecer indicadores de la explotación de los niños, en consulta con los Estados Miembros. UN وسأل عما إذا كان هناك إطار مفاهيمي لوضع مؤشرات تتعلق باستغلال الأطفال بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    - Qué metodología nacional se ha previsto para la elaboración de indicadores de efectos? ¿Se ha adoptado? UN :: ما هي المنهجية الوطنية المخططة لوضع مؤشرات للتأثير؟ هل تم اعتمادها؟
    Una condición previa para la elaboración de indicadores comunes ha sido la cohesión política y socioeconómica de esta región en particular. UN ويتمثل أحد الشروط المسبّقة لوضع مؤشرات مشتركة في توافر الانسجام السياسي والاقتصادي - الاجتماعي في هذه المنطقة بالذات.
    A. Actividades de los miembros del Grupo Interinstitucional de Expertos para mejorar los datos destinados a los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ألف - أنشطة أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء لتحسين البيانات المتاحة لوضع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    Se harán estudios de referencia a fin de establecer indicadores para la evaluación y la observación de la participación de las organizaciones de la sociedad civil en los programas de desarrollo; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    el establecimiento de indicadores representa un primer paso en su utilización como instrumentos operacionales y podrían servir de base para preparar indicadores aplicables al presupuesto por programas. UN ويشكل تحديد المؤشرات خُطوة أولى في مجال استعمالها كأداة تنفيذية، كما أنها يمكن أن تتخذ أساسا لوضع مؤشرات صالحة للتطبيق على الميزانية البرنامجية.
    8. Insta al PNUD a proporcionar directrices y a crear indicadores verificables sobre la integración de los objetivos de reducción de la pobreza y de gestión del medio ambiente en la programación en los planos mundial, regional y nacional, y a fortalecer las competencias técnicas del personal para llevar a cabo dicha integración; UN 8 - يحث البرنامج الإنمائي على توفير مبادئ توجيهية لوضع مؤشرات قابلة للتحقق بشأن دمج أهداف الحد من الفقر والإدارة البيئية في البرمجة على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية، وعلى تعزيز الخبرة الفنية للموظفين لتنفيذ ذلك الدمج؛
    Mejoramiento de la calidad de los datos utilizados en los indicadores de los objetivos y las metas de desarrollo del Milenio UN نــون - تحسين جودة البيانات المستخدمة لوضع مؤشرات الأهداف والغايات الإنمائية للألفية
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    El UNICEF encabeza los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores de supervivencia infantil para utilizar en la iniciativa Child Survival Countdown (Cuenta regresiva de la supervivencia infantil). UN وتقود اليونيسيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات لمبادرة بقاء الطفل: العد التنازلي.
    Esta estrategia también incluye un programa de investigación sobre el desarrollo de indicadores de racismo y discriminación en las ciudades. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية أيضا برنامجا للبحث لوضع مؤشرات بشأن العنصرية والتمييز في المدن.
    Muchas actividades de las Naciones Unidas, como la paz y la seguridad o el análisis económico, sencillamente no se prestan para la formulación de indicadores claramente definidos de los resultados alcanzados. Es importante tener en cuenta las características, la diversidad y la complejidad de la labor de la Organización. UN فكثير من أنشطة اﻷمم المتحدة مثل أنشطة السلم واﻷمن، والتحليل الاقتصادي لا تستجيب بسهولة لوضع مؤشرات واضحة لقياس اﻷداء المتعلق بها، ومن المهم مراعاة الخصائص المميزة لعمل المنظمة وتنوعه وتعقده.
    El amplio apoyo con que cuentan los objetivos de desarrollo del Milenio ha servido de base común para elaborar los indicadores pertinentes. UN 37 - وقد أوجد الدعم الواسع النطاق للأهداف الإنمائية للألفية أساسا مشتركا لوضع مؤشرات ذات صلة.
    Por consiguiente, hay muy buenas razones para elaborar índices de vulnerabilidad para las naciones. UN لذلك، توجد أسباب مقنعة عديدة لوضع مؤشرات لقابلية الدول للتأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus