Se están adoptando algunas iniciativas para establecer un sistema de certificación internacionalmente reconocido. | UN | ويجري الاضطلاع ببعض المبادرات لوضع نظام معترف به دولياً ﻹصدار الشهادات. |
La Junta recomienda que el CCI se base en el sistema fundado en los proyectos para establecer un sistema a nivel de los programas. | UN | ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج. |
Hace tres años la FAO y el PNUMA, en colaboración con instituciones nacionales, pusieron en marcha una iniciativa para elaborar un sistema lógico y práctico, tanto para la definición como para la clasificación. | UN | وقد قامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ ثلاث سنوات، بالتعاون مع مؤسسات وطنية، بمبادرة لوضع نظام منطقي وعملي ﻷغراض التحديد والتصنيف على السواء. |
Su delegación está de acuerdo en que la comunidad internacional debe aunar esfuerzos para desarrollar un sistema económico mundial más eficaz e inclusivo, pero el actual proyecto de resolución es contraproducente. | UN | وفي حين يوافق وفدها على ضرورة أن يلتقي المجتمع الدولي لوضع نظام اقتصادي عالمي أشمل وأكثر فعالية، يؤدّي مشروع القرار الحالي إلى نتائج عكسية لهذا المجهود. |
Proyecto de principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales | UN | مشاريع مبادئ وتوصيات لوضع نظام إحصاءات اﻷحوال المدنية |
Por otra parte, la Women ' s Health Bureau también está utilizando el marco del Commonwealth para crear un sistema de gestión del género para el sector de la salud. | UN | كذلك يستخدم مكتب صحة المرأة إطار الكمنولث لوضع نظام لإدارة الشؤون الجنسانية في القطاع الصحي. |
Su Gobierno utilizará el proyecto de Guía Legislativa como modelo cuando modifique su legislación nacional para establecer un régimen actualizado de operaciones garantizadas. | UN | وقال إن حكومته سوف تستخدم مسوّدة المجموعة التشريعية كنموذج عند تعديل قانونها الوطني لوضع نظام حديث للمعاملات المضمونة. |
Sobre la base de esos debates, los copresidentes habían preparado un conjunto de elementos para el establecimiento de un sistema de cumplimiento del Protocolo de Kyoto. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشاركان مجموعة من العناصر لوضع نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو. |
Las Prioridades Nacionales 2008 sirven de base para la elaboración de un sistema de supervisión y evaluación que debería ser objeto de un mayor desarrollo y perfeccionamiento | UN | وتوفر الأولويات الوطنية لعام 2008 أساسا لوضع نظام للرصد والتقييم يحتاج إلى مزيد من التطوير والتوسع |
Por consiguiente, considera que para establecer un sistema de premios y gratificaciones por rendimiento hay que basarse en los siguientes principios: | UN | وبناء عليه، يرى أن المبادئ التالية ينبغي أن تتخذ أساسا لوضع نظام جوائز أو مكافآت اﻷداء: |
Subrayando la necesidad de efectuar una amplia diversidad de reformas para establecer un sistema financiero internacional más sólido, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين، |
Subrayando la necesidad de efectuar una amplia diversidad de reformas para establecer un sistema financiero internacional más sólido, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين، |
Se ofreció asesoramiento técnico a Bolivia para establecer un sistema nacional para vigilar los cultivos ilícitos en Chapare y en la región de Yungas. | UN | وقدمت المشورة التقنية الى بوليفيا لوضع نظام وطني لرصد الزراعة غير المشروعة في منطقة شاباري ومنطقة يونغاس. |
Este análisis debe tener en cuenta las iniciativas que se están emprendiendo para elaborar un sistema de contabilidad de costos de los servicios de conferencias. | UN | وينبغي أن يأخذ هذا التحليل في الاعتبار الجهود التي تبذل لوضع نظام لحساب التكاليف المتعلقة بخدمات المؤتمرات. |
Durante el período que abarca el informe, la UNMISS comenzó la labor preparatoria para elaborar un sistema de seguimiento de las bajas entre la población civil. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت البعثة في الأعمال التحضيرية لوضع نظام لرصد الإصابات بين المدنيين. |
Y decidieron que iban a usar fondos estatales para desarrollar un sistema de rastreo para todo el estado. | TED | وقرروا بأنهم سوف يستخدمون أموال الولاية لوضع نظام تعقب واسع على مستوى الولاية. |
Mientras trabajamos para desarrollar un sistema de medidas de fomento de la confianza para dicha Convención, hacemos un llamamiento a todos los Estados a que participen en las medidas de fomento de la confianza de las Naciones Unidas. | UN | وبينما يجري العمل لوضع نظام تدابير بناء الثقة لهذه المعاهدة، ندعو جميع الدول إلى المشاركة في تدابير اﻷمم المتحدة لبناء الثقة. |
Principios y recomendaciones para un sistema de estadísticas vitales | UN | مبادئ وتوصيات لوضع نظام للإحصاءات الحيوية |
Hemos trabajado mucho junto con otros gobiernos, la industria de los diamantes y las organizaciones dedicadas a los derechos humanos para crear un sistema de comercio controlado de los diamantes en bruto. | UN | وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام. |
En el transcurso del decenio debe adoptarse un planteamiento gradual para establecer un régimen local a fin de abordar esta cuestión. | UN | ويجب اتباع نهج تدريجي لوضع نظام قانوني لمعالجة هذه المسألة خلال العقد. |
El proyecto sirvió de marco para el establecimiento de un sistema de autoevaluación del trabajo de los jóvenes y de la igualdad en dos regiones piloto. | UN | وشكل إطارا لوضع نظام للتقييم الذاتي لأعمال الشباب والمساواة في منطقتين رائدتين. |
Asigna gran importancia a la elaboración de un sistema de contabilidad de costos de los servicios de conferencias más preciso y eficaz . | UN | ٥٠ - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لوضع نظام أدق وأكفأ لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات. |
Se estaban examinando diversas maneras de establecer un sistema más flexible en caso de cambios repentinos de las fechas de los viajes. | UN | وتجري حالياً دراسة طرق لوضع نظام يتسم بمرونة أكبر لمواجهة التغييرات المفاجئة في مواعيد السفر. |
Señaló que la Declaración Universal se había convertido en el documento básico de la creación de un sistema internacional para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وقال إن الإعلان العالمي أصبح الوثيقة الأساسية لوضع نظام دولي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En Guinea se está aplicando un modelo para el desarrollo de un sistema de control de la seguridad mixto (privado y público) para el sector de la horticultura. | UN | ويجري في الوقت الراهن في غينيا تنفيذ نموذج لوضع نظام مشترك بين القطاعين الخاص والعام لمراقبة السلامة في قطاع البستنة. |
Al mismo tiempo, hay que adoptar medidas urgentes para instaurar un sistema de supervisión de programas con las atribuciones necesarias para garantizar la coordinación y la ejecución de un programa de trabajo integrado y amplio. | UN | ولا بد من العمل، في الوقت نفسه، على اتخاذ إجراء عاجل لوضع نظام مراقبة للبرامج يتمتع بما يلزم من السلطة لكفالة تنسيق وتنفيذ برنامج عمل متكامل وشامل. |
Además, el foro político en que se negociará el tratado básico no es el lugar adecuado para elaborar un régimen extremadamente técnico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المنتدى السياسي الذي يتمّ التفاوض فيه بشأن المعاهدة ليس المكان الصحيح لوضع نظام تقني فائق. |
No existe ningún fundamento convincente para un régimen separado, aplicable a los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | ولا يوجد سب مقنع لوضع نظام منفصل ينطبق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Nuestra visión es que la conferencia de la isla de St. John iniciará un proceso que abocará en la creación de normas mundiales para la elaboración de un régimen de vigilancia eficaz, que incluya sanciones congruentes contra el incumplimiento. | UN | إننا نرى أن مؤتمر سان جونز سوف يشرع في إنشاء عملية تسفر عن معايير عالمية لوضع نظام فعال للرصد، بما في ذلك فرض جزاءات متسقة في حالة عدم الامتثال. |