"لوضع نهج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la elaboración de un enfoque
        
    • para elaborar un enfoque
        
    • de elaborar un enfoque
        
    • para desarrollar un enfoque
        
    • para un enfoque
        
    • adopción de un enfoque
        
    • para elaborar enfoques
        
    • elaboración de enfoques
        
    • a elaborar un enfoque
        
    • de elaborar un criterio
        
    • para formular un enfoque
        
    • adoptar un enfoque
        
    • para elaborar un método
        
    • desarrollo de un enfoque
        
    • fin de elaborar enfoques
        
    COMITÉ PREPARATORIO para la elaboración de un enfoque ESTRATÉGICO PARA LA GESTIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS A NIVEL INTERNACIONAL UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    INFORME DEL COMITÉ PREPARATORIO para la elaboración de un enfoque ESTRATÉGICO PARA LA GESTIÓN DE UN تقرير اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي
    Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    En los últimos años se ha hecho una importante labor en las Naciones Unidas para elaborar un enfoque integrado para aplicar con éxito los programas de reconstrucción. UN لقد جرى القيام بعمل هام في اﻷمم المتحدة في السنوات العديدة الماضية لوضع نهج متكامل لتنفيذ برامج التعمير بنجاح.
    Lleva a cabo investigaciones y misiones de determinación de hechos, a fin de elaborar un enfoque regional de la utilización eficiente de la energía; UN يضطلع بالدراسات والمسوح وبعثات تقصي الحقائق لوضع نهج اقليمي لكفاءة استخدام الطاقة؛
    Es evidente la necesidad de seguir examinando, de manera clara y transparente, toda la gama de temas relacionados con la gobernanza, la conservación y la administración de la biodiversidad, incluso examinando las opciones para desarrollar un enfoque internacional más coordinado. UN وتوجد حاجة واضحة لمواصلة النظر، علانية وبشفافية، في النطاق الكامل للمسائل المتعلقة بإدارة وحفظ وتنظيم التنوع البيولوجي في أعالي البحار، بما في ذلك النظر في خيارات لوضع نهج دولي أكثر تنسيقاً.
    Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Comité preparatorio para la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Comité preparatorio para la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Comité Preparatorio para la elaboración de un enfoque estratégico para la gestión de productos UN اللجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Los resultados de esa investigación podrían servir como vehículo para analizar estas cuestiones en el Parlamento y con las autoridades pertinentes, así como para elaborar un enfoque más amplio e integrado para responder a los problemas señalados. UN ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة إلى المشاكل التي يتم تحديدها.
    Conscientes de los esfuerzos que realiza la comunidad mundial para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, UN وإذ نعي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية،
    Ese informe representa una importante oportunidad para elaborar un enfoque integral y coherente a la reforma al sector de la seguridad dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل هذا التقرير فرصة سانحة لوضع نهج كلي ومتماسك داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لإصلاح القطاع الأمني.
    La Asamblea General ofrece una oportunidad singular de elaborar un enfoque uniforme y coordinado de los verdaderos problemas mundiales de la humanidad. UN وتوفر اﻷمم المتحدة فرصـــة فريـــدة لوضع نهج موحد ومنسق لحل المشاكل العالمية الحقيقيـــة التي تواجهها البشرية.
    La Relatora Especial había instado al Gobierno de Viet Nam a utilizar la estrategia como una oportunidad para desarrollar un enfoque amplio e integrado de la protección social que permitiera una mayor coordinación con el sistema de salud. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    Al proceder así procura no sólo ilustrar mejor y de manera más pertinente el escandaloso desequilibrio que se da en la realización y el ejercicio de los derechos humanos en condiciones de extrema pobreza, sino también elaborar instrumentos para un enfoque jurídico del tema. UN وليس هدفه هو مجرد اعطاء صورة أكثر دلالة للقصور الحاد في إعمال وممارسة حقوق اﻹنسان في ظل ظروف الفقر المدقع، بل استنباط أدوات لوضع نهج قانوني يعالج هذا الموضوع.
    La propuesta forma parte de nuestra iniciativa de alentar la adopción de un enfoque amplio para la solución de los problemas en el Asia meridional, incluidas la solución de las controversias y las cuestiones relativas a la seguridad. UN وهذا المقترح جزء من مسعانا لوضع نهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في جنوب آسيا بما في ذلك حسم النزاعات وقضايا اﻷمن.
    El orador conviene en que los diversos organismos de las Naciones Unidas deberían recurrir a sus mandatos singulares y ventajas comparativas para elaborar enfoques amplios e innovadores. UN وإنه موافق على ضرورة أن تعتمد وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة على ولاياتها الفريدة ومزاياها المقارنة لوضع نهج شاملة ومبتكرة.
    La crisis financiera de México brindó la oportunidad de adoptar medidas inmediatas para estabilizar los mercados y propició la elaboración de enfoques y estrategias que permitirán reducir al mínimo los posibles movimientos especulativos en los mercados financieros. UN وأوضح أن اﻷزمة المالية في المكسيك أتاحت الفرصة للعمل فورا على تحقيق الاستقرار في اﻷسواق وحفزت الجهود لوضع نهج واستراتيجيات تخفض من المضاربة في اﻷسواق المالية إلى أدنى حد.
    Algunas delegaciones alentaron las gestiones de la Secretaría encaminadas a elaborar un enfoque más amplio para definir indicadores cualitativos de progreso. UN 93 - وشجع بعض الوفود الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع نهج أوسع نطاقا لتحديد مؤشرات نوعية للإنجاز.
    La OIM, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) trabajaron en forma conjunta más de dos años antes de la Conferencia a fin de elaborar un criterio pragmático en relación con una situación en materia de refugiados y emigrantes potencialmente complicada. UN فقد عملت منظمة الهجرة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا معــا على مدى سنتين قبل انعقاد المؤتمر لوضع نهج عملي إزاء الوضع المعقد للمهاجرين واللاجئين.
    Conforme a ello, se emprendió un estudio para formular un enfoque a los indicadores basado en temas. UN ولهذا أجريت دراسة لوضع نهج للمؤشرات يقوم على المواضيع.
    Se está procurando adoptar un enfoque común respecto de la gestión de los recursos humanos. UN وتُبذل جهود لوضع نهج مشترك لإدارة الموارد البشرية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos para elaborar un método coherente y complementario que puedan aplicar los organismos operacionales y de desarrollo pertinentes en sus actividades correspondientes a la transición del socorro al desarrollo, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع نهج متساوق ومتكامل من جانب الجهات الفاعلة التنفيذية واﻹنمائية ذات الصلة إزاء اﻷنشطة المتعلقة بالتواصل،
    La Unión Europea atribuye gran importancia al desarrollo de un enfoque más firme y mejor coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة لوضع نهج أكثر قوة وأفضل تنسيقا من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    La Unión Africana prestó asistencia a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, con el apoyo del Banco Mundial y la Estrategia, a fin de elaborar enfoques más dinámicos para la reducción de los desastres. UN وقد ساعد الاتحاد الأفريقي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بدعم من البنك الدولي واستراتيجية، لوضع نهج أكثر استباقا من أجل الحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus