Es inaceptable para mi delegación que se trate de ponerle otro título. | UN | وأعتقد أن محاولة وضع عنوان آخر له ليس مقبولاً لوفدي. |
Quisiera pasar ahora a otro asunto de la máxima importancia para mi delegación, el de la ampliación de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى مسألة أخرى ذات أهمية بالغة لوفدي ألا وهي مسألة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
A mi delegación también le parece que podríamos y deberíamos imponernos cierta autodisciplina con respecto a nuestras intervenciones ante la Asamblea General. | UN | ويبدو لوفدي أيضاً أننا نستطيع، بل وينبغي، أن نفرض الانضباط الذاتي على أنفسنا حين يتعلق الأمر بمخاطبة الجمعية العامة. |
Además, los períodos de transición previstos en el proyecto de texto siguen siendo motivo de gran preocupación para mi delegación. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في مشروع النص لا تزال مصدر قلق خطير لوفدي. |
Por tanto, me sumo en su llamamiento a las delegaciones de Cuba y de la Federación de Rusia, ya que toma en cuenta sus preocupaciones. | UN | ولهذا فإنني أنضم إلى ندائه لوفدي كوبا والاتحاد الروسي، ﻷنه يأخذ شواغلهما في الاعتبار. |
La difícil situación de los refugiados y las personas desplazadas en Burundi también preocupa considerablemente a mi delegación. | UN | إن محنة اللاجئين والمشردين في بوروندي هي أيضا مبعث قلق عظيم بالنسبة لوفدي. |
Por lo tanto, en esta ocasión me limitaré a ofrecer algunos de los comentarios preliminares de mi delegación sobre el informe. | UN | لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير. |
La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene una importancia especial para mi delegación. | UN | وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي. |
Puede confiar en la plena cooperación de mi delegación. | UN | ويمكنه أن يطمئن إلى التعاون الكامل لوفدي. |
Es para mi delegación un grato honor dirigirse a esta Comisión en su 37º período de sesiones. Lo hacemos aún en calidad de observador. | UN | من دواعي السرور والشرف بالنسبة لوفدي أن يخاطـب هـذه اللجـنة فـي دورتـها السابعة والثلاثين؛ وما زلنا نفعل ذلك بصفة مراقب. |
mi delegación ha tenido oportunidad de señalar esto a la Comisión y de requerir que se busquen instalaciones adicionales en otras salas de conferencia. | UN | ولقد اتيحت لوفدي فرصة اﻹشارة الى هذا أمام اللجنة وطلب تلمس مرافق إضافية لغرف الاجتماعات. |
Le aseguro la plena cooperación de mi delegación en sus esfuerzos por dirigir la labor de la Primera Comisión hacia una conclusión con éxito. | UN | ويمكنكم أن تثقوا بالتعاون الكامل لوفدي معكم في سعيكم لقيادة عمل اللجنة اﻷولى إلى نهاية ناجحة. |
Puedo garantizarle la plena cooperación y apoyo de mi delegación en el desarrollo de la labor de la Comisión. También felicitamos a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأؤكد لكم التعاون والتأييد الكاملين لوفدي في النهوض بأعمال اللجنة ونقدم تهانئنا الى أعضاء المكتب اﻵخرين. |
Asimismo, deseo felicitar a los demás miembros de la Mesa por su elección y también prometerles la más plena cooperación y el más pleno apoyo de toda mi delegación. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سائر أعضاء هيئة مكتب اللجنة على انتخابهم، كما أتعهد لكم جميعا بالتعاون والدعم الكاملين لوفدي. |
Sin embargo, el componente incondicional de la prórroga del Tratado es el que está causando inconvenientes serios a mi delegación. | UN | بيد أن العنصر غير المشروط لتمديد المعاهــدة هو الذي يسبب مشاكل جادة بالنسبة لوفدي. |
A juicio de mi delegación, tal prórroga no redundaría en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. | UN | والرأي المدروس لوفدي هو أن مثل هذا التمديد لن يخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
Agradezco a ella y a otros oradores las amables palabras que han dirigido a mi delegación. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
mi delegación ha podido examinar y evaluar el documento en su totalidad. | UN | ولقد أمكن لوفدي اﻵن دراسة وتقييم الوثيقة بأكملها. |
Para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. | UN | بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento a las delegaciones de Filipinas y el Pakistán por encabezar la iniciativa. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لوفدي الفلبين وباكستان لتصدرهما القيام بهذه المبادرة. |
Al analizar las ideas que contienen sus 11 párrafos del preámbulo y los seis de la parte dispositiva, no resulta del todo claro, al menos para nuestra delegación, si la acción que se trata de obtener debe enmarcarse en el campo del derecho humanitario o en la esfera del desarme. | UN | وإذا أجرينا تحليلا لمضمون الفقرة ١١ من الديباجة والفقرة ٦ من المنطوق، فإنه من غير الواضح، بالنسبة لوفدي على اﻷقل، ما إذا كان ما نحــاول أن نحصل عليه يقع في مجال القانــون اﻹنساني أو نزع السلاح. |
En particular, deseo expresar mi reconocimiento a las delegaciones del Pakistán y de Filipinas por encabezar esta iniciativa, que complementa otras iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas y se basa en ellas, incluida la Alianza de Civilizaciones. | UN | وأود بصفة خاصة أن أعرب عن التقدير لوفدي باكستان والفلبين على نشر هذه المبادرة، التي تكمِّل وتبني على المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة، بما في ذلك تحالف الحضارات. |