Es imprescindible evitar nuevos retrasos y sobrecostos y garantizar el cumplimiento de los mandatos de la Asamblea General. | UN | وأكّد على ضرورة تجنّب أي تأخيرات أخرى وأي تجاوز للتكاليف المقررة وكفالة الامتثال لولايات الجمعية العامة. |
6. Reitera que el formato de los presupuestos debe ajustarse a los mandatos de la Asamblea General; | UN | 6 - تكرر تأكيدها على أن شكل الميزانية ينبغي أن يكون وفقا لولايات الجمعية العامة؛ |
6. Reitera que el formato de los presupuestos debe ajustarse a los mandatos de la Asamblea General; | UN | 6 - تكرر تأكيدها على أن شكل الميزانيات ينبغي أن يكون وفقا لولايات الجمعية العامة؛ |
El cumplimento de los mandatos de la Asamblea General en materia de distribución geográfica y equilibrio de género es prioritario. | UN | 45 - والامتثال لولايات الجمعية العامة بشأن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين من الأولويات. |
El ACNUDH, por tanto, propone que se siga presentando al Consejo de Derechos Humanos, a los efectos de información y examen, un informe anual sobre la composición del personal y las medidas adoptadas para dar cumplimiento a los mandatos que la Asamblea General ha establecido para mejorar la diversidad geográfica de la Oficina, en consonancia con la recomendación 1. | UN | ولذلك، تقترح المفوضية الاستمرار في تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، للعلم والاستعراض، عن تكوين ملاك الموظفين والتدابير المتخذة امتثالاً لولايات الجمعية العامة لتحسين التنوع الجغرافي في المفوضية وفقاً للتوصية 1. |
La Secretaría, en particular el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, debe acatar plenamente los mandatos de la Asamblea General y publicar la documentación parlamentaria en todos los idiomas oficiales. | UN | ويجب أن تمتثل الأمانة العامة، ولا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بشكل كامل لولايات الجمعية العامة ونشر وثائق الهيئات التداولية بجميع اللغات الرسمية. |
Los administradores de los programas no cumplen los mandatos de la Asamblea General porque tienen sus propias prioridades; por lo tanto se necesita un nuevo enfoque. | UN | بينما لا يمتثل مديرو البرامج لولايات الجمعية العامة لأن لديهم أولوياتهم الخاصة، ولذلك فإن هناك ما يستلزم اتباع نهج جديد. |
El Consejo de Derechos Humanos debería supervisar cada dos años la dotación de personal del ACNUDH para asegurarse de que se cumplen los mandatos de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يرصد مرة كل سنتين ملاك الموظفين في المفوضية لضمان الامتثال لولايات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Si bien es la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos quien proporciona al Consejo de Derechos Humanos documentación detallada sobre la composición de su personal, la Quinta Comisión tiene la función de supervisar la dotación de personal de conformidad con los mandatos de la Asamblea. | UN | ولئن كانت مفوضية حقوق الإنسان تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بالفعل وثائق تفصيلية عن تكوين ملاكها من الموظفين، فإن اللجنة الخامسة هي التي تتولى دور رصد ملاك الموظفين وفقا لولايات الجمعية العامة. |
Aunque los resultados iniciales ya son alentadores, el Departamento todavía no está satisfecho y espera, con la cooperación de todas las partes interesadas, cumplir plenamente los mandatos de la Asamblea General en unos pocos años. | UN | والنتائج الأولية المحرزَة في هذا الصدد تبعث بالفعل على التشجيع، ومع ذلك، فإن الإدارة لا تشعر بالارتياح حتى الآن، وهي تأمل في القيام، بفضل تعاون جميع الأطراف المعنية، بتحقيق الامتثال الكامل لولايات الجمعية العامة خلال سنوات قليلة. |
Al elegir a un candidato para llenar una determinada vacante, el jefe del departamento, la oficina o la misión sobre el terreno deberá tener en cuenta las metas del plan de acción en materia de recursos humanos para asegurar el cumplimiento de los mandatos de la Asamblea General. | UN | وعند اختيار مرشح لملء شاغر محدد، سيتعين على رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة الميدانية أن يأخذ في الحسبان الأهداف الواردة في خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية من أجل كفالة الامتثال لولايات الجمعية العامة. |
Como ya se ha señalado, deploramos que la cuestión del enfoque basado en los derechos humanos respecto de la programación se haya politizado y reiteramos nuestra posición de que las propuestas del PNUD a este respecto reflejaban los mandatos de la Asamblea General de integrar los derechos humanos en la labor de todos los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذُكر سابقا، فإننا نأسف لكون مسألة النهج القائم على حقوق الإنسان في البرمجة أصبحت مسيَّسة، ونكرر تأكيد موقفنا بأن مقترحات البرنامج الإنمائي في هذا الصدد كانت انعكاسا لولايات الجمعية العامة القاضية بتعميم حقوق الإنسان في أعمال جميع وكالات الأمم المتحدة. |
En el contexto de las Naciones Unidas, la Secretaría no sólo se enfrenta a ese dilema, sino también a un sistema que ha sido diseñado para que se tengan debidamente en cuenta los mandatos de la Asamblea General en relación con la distribución geográfica y el equilibrio entre los géneros. | UN | وفي سياق الأمم المتحدة، يتعين على الأمانة العامة أن تتعامل لا مع هذه المسألة فحسب بل أيضا مع نظام صمم لكفالة إيلاء الاعتبار اللازم لولايات الجمعية العامة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Mientras haya territorios no autónomos que caigan dentro del alcance de la Carta de las Naciones Unidas, el trabajo de esta Organización en esta esfera debe continuar sin cesar. Es menester asignar a este importante sector todos los recursos necesarios, hasta que el Comité Especial haya logrado realmente la aplicación efectiva de los mandatos de la Asamblea General sobre descolonización. | UN | وما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي تشملها أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن عمل المنظمة في هذا الميدان يجب أن يستمر دون هوادة - ولا بد من تخصيص كل الموارد اللازمة لهذا القطاع الهام، حتى تكفل اللجنة الخاصة حقا التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار. |
Se pidió que se aclarara el significado del término " departamentos clientes " . Se informó al Comité de que los departamentos clientes eran los clientes operacionales del Departamento y que, por lo tanto, era fundamental establecer una estrecha colaboración dentro de la Secretaría para ejecutar eficazmente los mandatos de la Asamblea General. | UN | 414 - والتمست توضيحات لمعنى " الإدارات العملاء " وأخطرت اللجنة بأن الإدارات العملاء هي الإدارات التي تتعامل معها إدارة شؤون الإعلام كعملاء تشغيليين، والتي تجعل التعاون الوثيق داخل الأمانة من ثم مهما في التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة. |
Se pidió que se aclarara el significado del término " departamentos clientes " . Se informó al Comité de que los departamentos clientes eran los clientes operacionales del Departamento y que, por lo tanto, era fundamental establecer una estrecha colaboración dentro de la Secretaría para ejecutar eficazmente los mandatos de la Asamblea General. | UN | 414 - والتمست توضيحات لمعنى " الإدارات العملاء " وأخطرت اللجنة بأن الإدارات العملاء هي الإدارات التي تتعامل معها إدارة شؤون الإعلام كعملاء تشغيليين، وأن التعاون الوثيق داخل الأمانة العامة يعتبر بالتالي مهما في التنفيذ الفعال لولايات الجمعية العامة. |
Recordando las graves preocupaciones que expresó la Junta de Auditores por la falta de controles internos para asegurar el cumplimiento de los mandatos de la Asamblea General, señala que la Administración es la principal responsable de que no se haya ejecutado el plan maestro de mejoras de infraestructura por no haber sido suficientemente receptiva. | UN | 23 - وبيّن، في معرض إشارته إلى أوجه القلق البالغ الذي أعرب عنه مجلس مراجعي الحسابات بشأن الافتقار إلى ضوابط داخلية تضمن الامتثال لولايات الجمعية العامة، أن الإدارة هي المسؤولة في المقام الأول عن الإخفاق في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة لأنها لم تستجب بالقدر الكافي. |
Si bien es la Oficina del Alto Comisionado [de las Naciones Unidas] para los Derechos Humanos quien proporciona al Consejo de Derechos Humanos documentación detallada sobre la composición de su personal, la Quinta Comisión tiene la función de supervisar la dotación de personal de conformidad con los mandatos de la Asamblea. | UN | ولئن كانت مفوضية [الأمم المتحدة] السامية لحقوق الإنسان تقدِّم إلى مجلس حقوق الإنسان بالفعل وثائق تفصيلية عن تكوين ملاكها من الموظفين، فإن اللجنة الخامسة هي التي تتولى رصد ملاك الموظفين وفقاً لولايات الجمعية العامة. |
Sustituir el texto del párrafo 5.39 por el siguiente: " Los objetivos y los logros previstos del subprograma se alcanzarán siempre que el Servicio de Actividades relativas a las Minas reciba los recursos adecuados para responder a los mandatos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad " . | UN | يُستعاض عن الفقرة 5-39 بما يلي: " يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة مع افتراض أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام ستحصل على مستوى كاف من الموارد للاستجابة لولايات الجمعية العامة ومجلس الأمن " . |
Sustituir el texto del párrafo 5.39 por el siguiente: " Los objetivos y los logros previstos del subprograma se alcanzarán siempre que el Servicio de Actividades relativas a las Minas reciba los recursos adecuados para responder a los mandatos de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad " . | UN | يُستعاض عن الفقرة 5-39 بما يلي: " يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة مع افتراض أن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام ستحصل على مستوى كاف من الموارد للاستجابة لولايات الجمعية العامة ومجلس الأمن " . |
El ACNUDH, por tanto, propone que se siga presentando al Consejo de Derechos Humanos, a los efectos de información y examen, un informe anual sobre la composición del personal y las medidas adoptadas para dar cumplimiento a los mandatos que la Asamblea General ha establecido para mejorar la diversidad geográfica de la Oficina, en consonancia con la recomendación 1. | UN | 6 - ولذلك، تقترح المفوضية الاستمرار في تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، للعلم والاستعراض، عن تكوين ملاك الموظفين والتدابير المتخذة امتثالا لولايات الجمعية العامة لتحسين التنوع الجغرافي في المفوضية وفقا للتوصية 1. |