"لولاية البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mandato de la Misión
        
    • el mandato de la Misión
        
    • de su mandato
        
    • del mandato de la MINURSO
        
    • mandato de la UNOMIG
        
    • del mandato de la MONUC
        
    • del mandato de la UNAMA
        
    • del mandato de la UNMISET
        
    • del mandato de la MINUSTAH
        
    • del mandato de la AMISOM
        
    • mandato de la UNAMI
        
    • mandato de la MONUSCO
        
    • del mandato de la UNMIN
        
    • mandato de la UNMIS
        
    • mandato de la MINUEE
        
    Los recursos del Fondo Fiduciario asignados a diversas actividades de apoyo del mandato de la Misión ascienden a 1,2 millones de dólares. UN وتصل إلى 1.2 مليون دولار المخصصات المقدمة من الصندوق الاستئماني لمختلف الأنشطة الداعمة لولاية البعثة.
    Ahora bien, esperamos que ésta sea la última prórroga del mandato de la Misión. UN بيد أننا نتوقع أن يكون هذا هو التمديد الأخير لولاية البعثة.
    Además, tienen que poder realizar operaciones en colaboración con los contingentes militares y en apoyo del mandato de la Misión. UN كما أنهم يحتاجون إلى القدرة على القيام بعمليات بالتعاون مع الوحدات العسكرية ودعما لولاية البعثة.
    Esta autorización está sujeta al examen que realice el Consejo de Seguridad en relación con el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون باستعراض مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    Esta autorización está sujeta al examen que realice el Consejo de Seguridad en relación con el mandato de la Misión. UN وهذا اﻹذن مرهون باستعراض مجلس اﻷمن لولاية البعثة.
    Su intención no es impedir la aplicación eficaz del mandato de la Misión, sino promover la utilización más eficiente posible de sus recursos con miras a la maximización de sus capacidades. UN ولا يقصد بها إعاقة التنفيذ الفعال لولاية البعثة وإنما تعزيز استخدام مواردها بطريقة أكثر فعالية بغية زيادة قدراتها.
    Un importante aspecto del mandato de la Misión es la ejecución de proyectos de efecto rápido para ofrecer a la población los dividendos de la paz. UN ومن الجوانب الهامة لولاية البعثة تنفيذ مشاريع سريعة التأثير بغية تزويد السكان بعوائد السلام.
    El Gobierno de Nepal no ha solicitado que se amplíe el alcance del mandato de la Misión. UN ولم تطلب حكومة نيبال أي تمديد لولاية البعثة.
    No se completaron los servicios de apoyo y mantenimiento debido a la incertidumbre respecto del mandato de la Misión. UN لم يكتمل الدعم والصيانة بسبب حالة اللايقين بالنسبة لولاية البعثة
    Se establecerá un orden de prioridad entre todas las actividades de capacitación que figuran en el plan y se determinará su relación con la ejecución con buenos resultados del mandato de la Misión. UN وستُرتّب جميع الأنشطة التدريبية الواردة في هذه الخطة حسب أولويتها، ثم سيُربط بينها وبين التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Los jefes de oficina prestarán asistencia al Representante Especial en el ejercicio de sus buenos oficios en las regiones, en apoyo del mandato de la Misión. UN وسيعاون رؤساء المكاتب الممثل الخاص في بذل مساعيه الحميدة في المناطق دعما لولاية البعثة.
    El Representante Especial tendría autoridad general sobre todas las actividades que las Naciones Unidas realizasen en la República Centroafricana para apoyar el mandato de la Misión. UN وتكون للممثل الخاص سلطة إشراف على جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لولاية البعثة.
    En vista de ello, la Comisión Consultiva insta a que se proceda sin demora a la contratación de personal para asegurar que se cumpla cabalmente el mandato de la Misión. UN وإزاء هذا الوضع، تحث اللجنة الاستشارية على اﻹسراع في تعيين الموظفين لكفالة التنفيذ الكامل لولاية البعثة.
    el mandato de la Misión se resume en el párrafo 4 del informe. UN ويرد موجز لولاية البعثة في الفقرة 4 من ذلك التقرير.
    Para que la Misión tenga éxito en la ejecución de su mandato será fundamental que actúe en estrecha cooperación con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe. UN وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Propuso también que se autorizara una prórroga técnica del mandato de la MINURSO por un período suplementario de dos meses, hasta el 31 de mayo de 2003. UN واقترح أيضا تمديدا فنيا لولاية البعثة لفترة أخرى مدتها شهران، حتى 31 أيار/مايو 2003.
    El objetivo de la prórroga técnica del mandato de la MONUC era dar tiempo para que se realizaran actividades diplomáticas ulteriores en apoyo al Acuerdo de Lusaka, y para que el Consejo de Seguridad reflexionara sobre el futuro mandato de la Misión y los posibles ajustes que hubiera que realizar. UN ويقصد بالتمديد الفني لولاية البعثة إتاحة الوقت الكافي للاضطلاع بمزيد من الأنشطة الدبلوماسية لدعم اتفاق لوساكا، ولنظر المجلس في ولاية البعثة مستقبلا وفي التعديلات التي يمكن إدخالها عليها.
    El Embajador Zahir Tanin, Representante Permanente del Afganistán, presentó la solicitud de su Gobierno de que se llevara a cabo un examen general del mandato de la UNAMA durante el período de transición. UN وعرض السفير زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان الطلب الذي تقدمت به حكومته لإجراء استعراض شامل لولاية البعثة خلال الفترة الانتقالية.
    Resulta evidente que si bien la UNMISET ha logrado avances en la marcha de Timor-Leste hacia la autosuficiencia y la autonomía en materia de gestión pública, los problemas asociados a la construcción de la nación rebasarán el plazo restante del mandato de la UNMISET. UN ومن الواضح أنه، بينما حققت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية مكاسب فيما يتعلق بطريق تيمور - ليشتي نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، تتجاوز المشاكل المرتبطة ببناء الدولة تجاوزا كبيرا الفترة المتبقية لولاية البعثة.
    La reciente renovación del mandato de la MINUSTAH es un excelente ejemplo de lo que puede hacerse. UN ويوفر التجديد الأخير لولاية البعثة نموذجا ممتازا لما يمكن القيام به.
    :: Elaboración y/o actualización de 26 documentos técnicos de planificación en esferas concretas del mandato de la AMISOM UN :: إعداد و/أو استكمال 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقني في مجالات محددة لولاية البعثة
    Celebro pues la prórroga por un período de 12 meses del mandato de la UNAMI por el Consejo de Seguridad, como pidiera el Gobierno del Iraq. UN ولذلك أرحب بتمديد مجلس الأمن لولاية البعثة لمدة 12 شهرا، بناء على طلب حكومة العراق.
    Las demás fases del proceso no parecen requerir, en estos momentos, que se reconfigure el mandato de la MONUSCO ni su despliegue. UN ولم يتبيّن من المراحل الإضافية للعملية أن هناك حاجة في هذه المرحلة لإجراء أي إعادة تشكيل لولاية البعثة أو لانتشارها.
    El Secretario General Adjunto trasmitió la preocupación de los miembros del Consejo de Seguridad respecto de las prórrogas reiteradas del mandato de la UNMIN sin que hubiera progresos tangibles. UN ونقل قلق أعضاء مجلس الأمن بشأن التمديد المتكرر لولاية البعثة بدون إحراز تقدم ملموس.
    La propuesta presupuestaria se ha elaborado de conformidad con el mandato de la UNMIS. UN يتم إعداد مقترح الميزانية وفقاً لولاية البعثة.
    Según se indica en ese informe, los retrasos en el proceso también tienen repercusiones en el mandato de la MINUEE de prestar asistencia a la Comisión de Fronteras en la remoción de minas en apoyo de la demarcación, conforme a lo dispuesto en la resolución 1430 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وكما هو مبين في التقرير، يترتب على التأخيرات في العملية آثار بالنسبة لولاية البعثة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى لجنة الحدود في إزالة الألغام دعما لترسيم الحدود وفقا لقرار المجلس 1430 (2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus