"لولاية كل منهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respectivos mandatos
        
    • sus mandatos respectivos
        
    • los respectivos mandatos
        
    El Consejo alienta a la UNOCA y la UNOWA a que sigan prestando asistencia a los Estados y las organizaciones subregionales en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ويشجع المجلس مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على مواصلة تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات دون الإقليمية في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي، وفقا لولاية كل منهما.
    Mongolia cree que las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales deben complementarse entre sí y basarse en la observancia estricta y recíproca de sus respectivos mandatos. UN وتعتقد منغوليا أن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ينبغي أن تكون تكميلية وأن تقوم على أساس الاحترام المتبادل التام لولاية كل منهما.
    Expresamos también nuestra satisfacción por la iniciativa de la OMC y la renovada iniciativa de la UNCTAD tendiente a fortalecer la cooperación entre sí teniendo debidamente en cuenta sus respectivos mandatos. UN كما نرحب بمنظمة التجارة العالمية وبمبادرة اﻷونكتاد المجددة الرامية إلى زيادة التعاون المتبادل بينهما، مع إيلاء الاعتبار الواجب لولاية كل منهما.
    Tengo la intención de seguir informando sobre la situación de los derechos humanos en todos los Estados de la ex Yugoslavia, sobre la base de la labor continuada que realizan el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial conforme a sus respectivos mandatos. UN وإنني أعتزم مواصلة إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء دول يوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد على العمل المستمر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص وفقا لولاية كل منهما.
    En ese contexto creemos que es fundamental el equilibrio de la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de conformidad con sus mandatos respectivos tal como ha sido consagrado en la Carta. UN وفي هذا السياق، نرى أن التوازن أساسي في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وينبغي أن يتحدد وفقا لولاية كل منهما الواردة في الميثاق.
    Como forma evidente de cubrir algunas de las necesidades de recursos, recomiendan a la secretaría y al MM que sigan aunando sus esfuerzos para prestar servicios con arreglo a sus respectivos mandatos. UN وكوسيلة مؤكدة لتغطية بعض الاحتياجات من الموارد، توصي بأن تستمر الأمانة والآلية العالمية في توحيد قواهما في أداء خدماتهما، وفقاً لولاية كل منهما.
    ii) El seguimiento de los cambios de política y la labor de promoción. La secretaría y el MM seguirán participando en las esferas y los procesos de política importantes y pertinentes con arreglo a sus respectivos mandatos. UN متابعة التطورات في مجال السياسة العامة والدعوة: ستواصل الأمانة والآلية العالمية الانخراط في المجالات والعمليات الرئيسية للسياسة العامة وفقاً لولاية كل منهما على حدة.
    125. La UNCTAD y el PNUD planean establecer un grupo consultivo de alto nivel para que preste asistencia a ambas organizaciones en la aplicación de un " programa sobre comercio y medio ambiente y desarrollo " en conformidad con sus respectivos mandatos y esferas de competencia. UN ٥٢١ - ويخطط اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء فريق استشاري رفيع المستوى لمساعدة كلا المنظمتين في تنفيذ " برنامج للتجارة/البيئة والتنمية " وفقا لولاية كل منهما ومجالات اختصاصها.
    63. La realización de actividades sobre el terreno sigue siendo una de las principales preocupaciones de las Partes, las cuales invitaron a la secretaría y al Mecanismo Mundial a prestarles ayuda, con arreglo a sus respectivos mandatos. UN 63- لا يزال تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني شاغلاً رئيسياً من شواغل البلدان الأطراف التي دعت الأمانة والآلية العالمية إلى توفير الدعم لها وفقاً لولاية كل منهما.
    a) Pida a la secretaría y al MM que, de conformidad con sus respectivos mandatos: UN (أ) أن تطلب إلى الأمانة والآلية العالمية وفقاً لولاية كل منهما بالاضطلاع بما يلي:
    9. Evaluar la cooperación, la coordinación y el apoyo mutuo entre la Misión y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, incluso respecto de las cuestiones humanitarias y de derechos humanos y del apoyo al proceso electoral, conforme a sus respectivos mandatos. UN " ٩ - تقييم التعاون والتنسيق والدعم المتبادل بين البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مسائل عدة منها المسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان وفي دعم العملية الانتخابية، وفقا لولاية كل منهما.
    :: La MONUSCO y la UNMISS lideran los esfuerzos por establecer un mecanismo para la coordinación de las operaciones militares y la cooperación entre las fuerzas de ambas misiones y los agentes militares pertinentes, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN :: قيادة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للجهود الرامية إلى وضع آلية لتنسيق العمليات العسكرية والتعاون بين القوات التابعة للبعثتين، وكذلك مع الجهات الفاعلة العسكرية المعنية وفقا لولاية كل منهما.
    La Asamblea y el Consejo, de conformidad con sus respectivos mandatos, podrían adoptar medidas respecto de las propuestas que figuran en los informes del Secretario General (A/48/940, A/49/834 y otros) sobre la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ٤ - يمكن اتخاذ تدابير بشأ، الاقتراحات الواردة في تقارير اﻷمين العام A/48/940 و A/49/83 وغيرهما، عن تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية التنفيذية، وذلك في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقا لولاية كل منهما.
    6. El Comité del Programa y de la Coordinación y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto examinarán el proyecto de presupuesto por programas de conformidad con sus respectivos mandatos y presentarán sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General, por conducto de la Quinta Comisión de la Asamblea, para la aprobación definitiva del presupuesto por programas. UN ٦ - تقوم لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بفحص الميزانية البرنامجية المقترحـــة طبقا لولاية كل منهما. ويقدمان إلى الجمعية العامة، عن طريـــق لجنتها الخامســـة، الاستنتـــاجات والتوصيات التي تخلصــان إليها، من أجـــل الموافقة النهائية على الميزانية البرنامجية.
    6. El Comité del Programa y de la Coordinación y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto examinarán el proyecto de presupuesto por programas de conformidad con sus respectivos mandatos y presentarán sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General, por conducto de la Quinta Comisión de la Asamblea, para la aprobación definitiva del presupuesto por programas. UN 6 - تقوم لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بفحص الميزانية البرنامجية المقترحة طبقا لولاية كل منهما. ويقدمان إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنتها الخامسة، الاستنتاجات والتوصيات التي تخلصان إليها، من أجل الموافقة النهائية على الميزانية البرنامجية.
    Esto ha llevado a los dos órganos derivados de la Carta, a saber, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad, a buscar la manera de reducir la brecha entre la paz y el desarrollo y a abordar los aspectos socioeconómicos y políticos de la reconstrucción posterior a los conflictos de manera coherente, de conformidad con sus respectivos mandatos en virtud de la Carta. UN وقد دفع ذلك بالهيئتين المنصوص عليهما في الميثــاق - وهمـا المجـلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن - للبحث عن طرق لسد الفجوة بين السلم والتنمية وتناول الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية لإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات بصورة مترابطة، وفقاً لولاية كل منهما بموجب الميثاق.
    48. En el párrafo 43 de la decisión 3/COP.8 se afirma que la CP será el principal órgano encargado de evaluar y examinar la aplicación general de la Estrategia, para lo que contará con la ayuda del CRIC y del CCT y la participación de la Mesa de la CP, cuando proceda, con arreglo a sus respectivos mandatos. UN 48- تؤكد الفقرة 43 من المقرر 3/م أ-8 أن مؤتمر الأطراف سيكون الهيئة الرئيسية لتقييم واستعراض التنفيذ العام للاستراتيجية، وتساعده في هذا الصدد كل من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا، مع إشراك مكتب مؤتمر الأطراف حسب الاقتضاء، وفقاً لولاية كل منهما.
    Se prevé que la Capacidad Permanente de Policía seguirá prestando funciones en la MONUC y la MINUSTAH durante la ejecución de sus respectivos mandatos en 2010/11. UN 63 - ومن المتوقع أن تظل قدرة الشرطة الدائمة تعمل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل التنفيذ الاستراتيجي لولاية كل منهما في الفترة 2010/2011.
    Como la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General ya está definida en la Carta, Egipto está convencido de que el problema de relación entre esos dos órganos principales radica en el modo en que ambos -- el Consejo y la Asamblea -- cumplen sus respectivos mandatos. UN وحيث أن العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة قد حددها الميثاق بالفعل، فإن مصر على اقتناع بأن مشكلة العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين تكمن في التطبيق من جانب الاثنين - المجلس والجمعية على السواء - لولاية كل منهما.
    6. El Comité del Programa y de la Coordinación y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto examinarán el proyecto de presupuesto por programas de conformidad con sus respectivos mandatos y presentarán sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General, por conducto de la Quinta Comisión de la Asamblea, para la aprobación definitiva del presupuesto por programas. UN 6 - تقوم لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بفحص الميزانية البرنامجية المقترحة طبقا لولاية كل منهما. ويقدمان إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنتها الخامسة، الاستنتاجات والتوصيات التي تخلصان إليها، من أجل الموافقة النهائية على الميزانية البرنامجية.
    El apoyo a los países Partes afectados en este sentido debería seguir considerándose altamente prioritario en los programas de trabajo de la secretaría y el MM, conforme a sus mandatos respectivos. UN وينبغي أن يظل دعم البلدان الأطراف المتأثرة في هذا الصدد، على رأس الأولويات في برامج عمل الأمانة والآلية العالمية، وفقاً لولاية كل منهما.
    Se envió equipo de las existencias para el despliegue estratégico a la MINURCAT (segunda fase) y a la UNSOA dentro de los 90 días siguientes a los respectivos mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وزعت معدات مخزونات النشر الاستراتيجي على بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (المرحلة الثانية) ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاية كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus