si nos ponen en la cárcel y nadie sabe dónde estamos es como si no existiéramos, es casi como si no tuviéramos identidad. | UN | وإذا ما أودعنا السجن ولم يعلم أحد بمكاننا، فهذا يعني كأننا لم نعد موجودين. كما لو أننا أصبحنا بلا هوية. |
Como si fuéramos niños que esconden una novia que se escapó o algo así. | Open Subtitles | كما لو أننا كنا نمزح بشأن من يهرب صديقته أو شيء ما |
Bueno, creo que... si queremos irnos, tenemos que dejarnos ir unos a otros. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد لو أننا سنتابع حياتنا فعلينا ألاّ نتواصل مع بعضنا |
Si estamos con la electricidad de respaldo, es que algo está pasando. | Open Subtitles | لو أننا على الطاقة الإحتياطية، لابد أن شيءٌ ما يحدث |
Es como si hubiéramos acordado que estamos aquí para hablar al otro en lugar de hablar con el otro. | TED | يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض. |
No dejas de fumar como si estuviéramos en la India, ...despierta, no lo estamos. | Open Subtitles | أنت تدّخن كما لو أننا في الهند استيقظ، لأننا لسنا في الهند |
Mira, tienes razón, si nos metemos en las cápsulas, corremos un riesgo. | Open Subtitles | إنظر أنت محق لو أننا سندخل لهذه السنفات سنجرب حظوظنا |
si nos hubiéramos quedado en casa en lugar de salir a cenar... | Open Subtitles | لو أننا بقينا في المنزل بدلاً من خروجنا لتناول العشاء. |
¿Y romperías sus corazones, o las mantendrías calientes y esperando, si nos casamos? | Open Subtitles | وهل ستكسر قلوبهن، أو تجعلهن في الإنتظار جانباً لو أننا تزوجنا؟ |
Ojalá, solo por una vez, no me pagaras... como si fuéramos gente normal. | Open Subtitles | أتمنى مرة واحدة ألّا تدفع لي كما لو أننا أُناس طبيعيون |
En esta mesa. Hablando conmigo. Como si fuéramos amigos. | Open Subtitles | علي هذه الطاولة وتتحدث إليّ كما لو أننا نوع من الأصدقاء |
La principal es que si somos tablas rasas entonces, por definición, somos iguales porque cero es igual a cero es igual a cero... | TED | واحدة من أهمها هو لو أننا ألواح خالية، إذن فنحن قطعًا متساويين، لأن صفر = صفر = صفر = صفر |
El tema es que, si podemos salvar a mis amigos, puedo llevarte allá. | Open Subtitles | النقطة هي. لو أننا نستطيع إنقاذ أصدقائي فيمكنني أن آخذكي إلى هناك |
¿y si tiene razón, y Si estamos yendo en contra de Dios? | Open Subtitles | وماذا لو أنه محق؟ ماذا لو أننا نواجه الله نفسه؟ |
Así que, ¿qué pasa Si estamos peleando la guerra equivocada, combatiendo la obesidad en lugar de la resistencia a la insulina? | TED | ماذا لو أننا نحارب المشكلة الخطأ، محاربة السمنة عوضاً عن محاربة مقاومة الإنسولين؟ |
Al expresarles nuestro agradecimiento a todos ellos, queremos subrayar que su apoyo nunca hubiera sido tan abierto si hubiéramos estado equivocados. | UN | إننا نعبر هنا عن امتناننا لهؤلاء السادة جميعا لنؤكد أن هذا الدعم ما كان ليتم لو أننا كنا على خطأ. |
Cerremos los ojos, todos, como si estuviéramos viendo una película demasiado impresionante para nuestra edad. | Open Subtitles | دعونا نغمض أعيننا جميعاً، كما لو أننا نشاهد فيلماً مخيفاً جداً لأناس بأعمارنا. |
¿Y si todos, como un grupo, nos levantamos y nos tiramos contra la puerta? | Open Subtitles | ماذا لو أننا فقط . مثل كالمجموعة وقفنا ونلقي أنفسنا من الباب؟ |
Creo que sería una buena idea si nosotros encontramos a Wade primero. | Open Subtitles | أعتقد أنها ستكون فكرة طيبة للغاية لو أننا وجدنا وايد أولاً |
Quizá Si vamos a la prensa en nombre de Quinn, el profesor aflojará. | Open Subtitles | ربما لو أننا قد إتجهنا للصحافة بالنيابة عن كوين فإن البروفيسور سوف يتحطم |
Y le pedimos que nos llevase al puerto, como si fuésemos turistas. | Open Subtitles | وطلبنا منه أن يأخذنا إلى الميناء كما لو أننا سياح. |
si pudiéramos llevar la evolución al mundo material entonces propongo que deberíamos tener una teoría general de la evolución. | TED | لو أننا استطعنا توسيع مفهوم التطور ليشمل العالم المادى، فأنا أقترح أن تكون لدينا نظرية عامة للتطور. |
Entonces pensé, ¿y qué tal si hacemos un software que haga lo que yo hacía como consultor? | TED | وهكذا فكرت بالتالي , ما الذي سيحصل لو أننا بنينا تطبيقاً ليقوم بما كنت أقوم به ؟ |
¿Qué le parece si intentamos sacarlos vivos del banco? | Open Subtitles | لو أننا فقط نستطيع إخراج هؤلاء الناس بأمان من البنك |
Parece ser que cuando vamos a persuadir a alguien de una cuestión política hablamos como si lo hiciéramos frente a un espejo. | TED | كما تعلمون، فقد اتضح أنه عندما نذهب لإقناع شخص ما بقضية سياسية، نتحدث كما لو أننا نتحدث إلى أنفسنا. |