La otra mitad tiene nombramientos permanentes y tiene derecho a indemnización por rescisión del nombramiento si se rescindiera su nombramiento. | UN | وللنصف الآخر من مجموع الموظفين عقود دائمة ولهم الحق في تعويض إنهاء الخدمة لو تم إنهاء تعيينهم. |
Esto podía haberse evitado si se hubiera contratado el número de personas necesario. | UN | وكان يمكن تفادي ذلك لو تم توظيف العدد المطلوب من الموظفين. |
Voy a ver si se recuperó algo de la escena del crimen. | Open Subtitles | سأذهب لأرى لو تم استرداد اى شىء من مسرح الجريمة |
Cree que está en una misión y si se siente amenazado, matará. | Open Subtitles | انه يعتقد انه فى مهمة و لو تم تهديده سيقتل |
Naturalmente, este acuerdo, si se aplicase, tendría considerable importancia. | UN | ويتمتع هذا الاتفاق، بطبيعة الحال، لو تم تنفيذه، بأهمية كبيرة. |
Preocupaba también al Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania la cuestión de la colocación de sus nacionales si se aplicara la equivalencia de categorías establecida por la Comisión. | UN | وقد كانت وزارة الخارجية قلقة أيضا بخصوص تنسيب رعاياها لو تم تطبيق معادلات الرتب التي وضعتها اللجنة. |
Fijar un orden de prioridad sería más fácil si se mantuviera mejor informadas a las delegaciones, pero también sería importante establecer objetivos concretos para la aplicación de los resultados. | UN | وتكون عملية تحديد اﻷولويات أسهل لو تم ابقاء الوفود على اطلاع على نحو أفضل، ومن اﻷهمية بمكان تحديد أهداف ملموسة للتنفيذ. |
La capacitación y la creación de instituciones serán con frecuencia más eficaces si se llevan a cabo en un ámbito regional y subregional. | UN | وسيكون التدريب وبناء المؤسسات أكثر فعالية، في كثير من اﻷحيان، لو تم تنفيذهما على أساس إقليمي وشبه إقليمي. |
Todavía era posible celebrar en el año 2000 el referéndum organizado por las Naciones Unidas si se suministraban suficientes recursos humanos y materiales. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
si se siguiera ese camino algunos de los proyecto de artículos tendrían que adaptarse y habría que suprimir los relativos al arreglo de controversias. | UN | وذكر أنه لو تم الأخذ بهذا النهج فإنه يتعين تكييف بعض مشاريع المواد وحذف مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات. |
Todavía era posible celebrar en el año 2000 el referéndum organizado por las Naciones Unidas si se suministraban suficientes recursos humanos y materiales. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
La Secretaría considera que si se hubieran hecho visitas previas al despliegue, se habrían reducido las diferencias entre el memorando de entendimiento y el equipo efectivamente desplegado. | UN | وتعتقد الأمانة العامة أن عدد حالات عدم الاتساق بين مذكرة التفاهم والمعدات المستخدمة فعلا كان سيخفّض لو تم الاضطلاع بزيارات سابقة لنشر المعدات. |
Se afirma que, si se hubiese aplicado la sentencia, se habría privado arbitrariamente de la vida al autor a causa de las circunstancias que rodearon el veredicto del jurado en su juicio por homicidio. | UN | ومن المسلم به أنه لو تم تنفيذ العقوبة، لكان سيؤدي ذلك إلى حرمان تعسفي من الحياة كنتيجة للظروف المحيطة بعودة هيئة المحلفين وتقديمها إقراراً في محاكمته عن ارتكاب القتل. |
Cifra correspondiente a tres puestos adicionales aprobados e incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a 18 puestos vacantes que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes específicamente para ellos de las Naciones Unidas o de los donantes. | UN | تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد. |
Lo que le podemos decir, es que si el ataque ocurre ocurrirá en, o en los alrededores del área del centro. | Open Subtitles | ما يمكننا أن نقوله لك هو أنه لو تم هذا الهجوم فإنه سيحدث بوسط المدينة أو بالقرب منها |
si me atrapan tratando con ustedes me meteré en problemas. | Open Subtitles | لو تم الامساك بي وانا معكم، سأقع في مشكلة كبيرة |
¿Sabes en cuantos problemas nos meteremos si nos atrapan? | Open Subtitles | هل تعرف كم المشاكل التي سنكون بها لو تم الإمساك بنا؟ |
Le estaría muy reconocido si la presente carta fuese distribuida entre todas las delegaciones de los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. | UN | وأكون ممتناً لو تم توزيع هذه الرسالة بين جميع الوفود اﻷعضاء في المؤتمر والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعماله. |
¿Y Si lo atrapan con una sustancia controlada que salió de este hospital? | Open Subtitles | ماذا سيحدث لو تم الامساك به في حال تعاطي مادة ؟ |
Las tasas de inflación en el Iraq y en el Brasil entre 1984 y 1990 hacen dudar seriamente de que el contrato hubiera sido rentable de haberse ejecutado. | UN | وتثير معدلات التضخم في كل من العراق والبرازيل بين عامي 1984 و1990 تساؤلات جدّية عن مدى ربحية العقد فيما لو تم تنفيذه. |
Nunca. Si le cogen, le meterán en una cárcel china bajo leyes chinas. | Open Subtitles | لو تم القبض عليك، ستحاكم في محكمة صينية طبقاً للقانون الصيني |
Vale, Liam, mira, así que Si te invitamos a quedarte en la firma en el nuevo entorno, lo que haremos que hagas es rebobinar exhaustivamente con personal, quizá... | Open Subtitles | حسنا ليام انظر لو تم دعوتك للمكوث مع الشركة فى هذة البيئه الجديده كل ما سنود منك القيام بة هو عملية اعاده حصرية لنا |
Le agradecería que hiciese distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف أغدو ممتنا، فيما لو تم تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
No obstante, se trata de un compromiso a largo plazo y, aun cuando se mantuviera el actual nivel financiación, llevará entre 25 y 30 años despejar la mayoría de los campos minados. | UN | غير أن هذا يعد التزاما طويل اﻷجل، وحتى لو تم الحفاظ على المستوى الحالي للتمويل، ستستغرق عملية تطهير معظم حقول اﻷلغام ما بين ٢٥ و ٣٠ سنة. |
Esta cooperación no habría sido posible utilizando el antiguo sistema de cartografía. | UN | وما كان لهذا التعاون أن يتحقق لو تم استخدام النظام القديم لرسم الخرائط. |
No sé si hubiera podido hacerlo, si los roles hubieran estado invertidos. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كنت استطيع فعل ذلك لو تم عكس الادوار |