Incluso si voy a Alaska, ¡no hay modo de que complete el año! | Open Subtitles | حتى لو ذهبت لـ ألاسكا فليس هناك آي طريقة لأكمل العام |
Hey, ¿te importaría si voy con Harvey al la pizzería esta noche? | Open Subtitles | هل تمانعين لو ذهبت إلى سليزري مع هارفي هذه الليلة ؟ |
Teoricamente hablando si vas al pasado en el futuro tu futuro está en el pasado. | Open Subtitles | بكلام نظرى لو ذهبت للماضى فى المستقبل اذا سيكون مستقبلك موجود فى الماضى |
Bueno, te diré algo, cariño, si vas a la cama ahora, te contaré sobre la cicatriz que tengo cuando me electrocutó una anguila. | Open Subtitles | سأٌقول لكِ هذا يا جميلة لو ذهبت للفراش الآن، سأخبرك بأمر الندبة التي حصلت عليها من صعقة ثعبان البحر الكهربائي |
Porque si me voy ahora lo único que vas a conseguir es una enema en el Fernández. | Open Subtitles | لأنني لو ذهبت الآن فكل ما ستحصل عليه هو حقنة شرجية في مستشفى عام |
si voy, habrá dos de mí en una realidad. Lo mismo sucedería con Teal'c. | Open Subtitles | لو ذهبت هناك سيبقى إثنان منّي في حقيقة واحدة نفسه سيكون حقيقي مع تيلك |
Qué si voy a la policía y les cuento todo? | Open Subtitles | ماذا لو ذهبت الى الشرطة واخبرتهم بكل شيء ؟ |
De la única manera en que puedo parar de reir ahora es si voy a cada una de las mesas y les corto a cada uno sus gargantas. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لجعلكم تتوقفون عن الضحك الآن لو ذهبت لكل مائدة وقطعت عنق كل شخص |
Quizás si voy allá, a mi trabajo, esta BFF recuerde todo. | Open Subtitles | لو ذهبت الى هناك مكان ما كنت أعمل ممكن أن تعود الذاكرة لي |
¿Qué tal si voy atrás y busco una rebanada de queso? | Open Subtitles | ماذا لو ذهبت للخلف وأخذت قطعة من الجبن ؟ |
Aun si vas a África Occidental, notarás que la actividad del mercado en África Occidental ha sido siempre dominada por mujeres. | TED | حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة. |
si vas a Nueva York Ve a ver el hipódromo | Open Subtitles | عندما يحين الوقت الذي تغادر فيه البيت لو ذهبت إلي نيويورك فعليك أن تشاهد الهيبودروم |
si vas a una boda y la mujer tira el ramo de flores... no está tirando el ramo de flores, está tirando su concha. | Open Subtitles | لو ذهبت لزفاف وامرأة ترمي باقة ورد إنها لا ترميها بل ترمي مهبلها |
Sabes que si vas a esa protesta en Lockheed, vas a herirle. | Open Subtitles | تعلم أنك لو ذهبت إلى التمرد بلوكهيد فإنك ستجرحه |
Quiero quedarme, pero quiero decir, no creo que a nadie le importe si me voy a casa. | Open Subtitles | اريد البقاء ، ولكن أعني لكن لا اعتقد ان أحدهم سيمانع لو ذهبت الى المنزل؟ |
Y estoy seguro que si va usted a la cocina, la cocinera le dará algo de comer. | Open Subtitles | وأنا متأكد بأنك لو ذهبت للمطبخ.. فسيمنحك الطباخ صحن من شيء ما |
Nick, si entro y le pido dinero para sobornar a un chantajista por la cinta, él irá a decírselo a mi papá... | Open Subtitles | حسناً , نك , لو ذهبت أنا وطلبت منه المال للدفع لمبتز مقابل شريط جنسي |
si fuera a París, sería para ir a las conferencias de Emile Flostre. | Open Subtitles | لو ذهبت إلى باريس، ستكون الرحلة من أجل محاضرات إميل فلوستر |
si te vas así, te congelarás. | Open Subtitles | ـ لو ذهبت هكذا ، ستتجمد ـ هل أتجمد أنا؟ |
¿Qué les parecería si yo fuera a su casa y usara su cacerola o lo que sea que la gente pobre use para cocinar? | Open Subtitles | كيف ستشعرون لو ذهبت الى منزلكم واستخدمت اواني الفخار الخاصة بكم او ايا كان الشيء الذي تطبخون به طعامكم انتم الفقراء؟ |
- O peor aún ¿y si llegas con la chaqueta arrugada y pareces un vagabundo? | Open Subtitles | أو حتى أسوأ، ماذا لو ذهبت هناك وأنت تبدو كمشرد ترتدي سترة مجعدة؟ |
¿Y si llego a un pueblo de campesinos franceses, vestido de Robin Hood y no hay una fiesta de disfraces? | Open Subtitles | وماذا لو ذهبت إلى قريةٍ فرنسيةٍ مزارعة، مرتدياً زي روبين هود ولم يكن هناك حفلةً تنكرية؟ |
Y pensé que si me iba tan lejos, tú quizás... | Open Subtitles | و كنت خائفاً أنني لو ذهبت بعيداً جداً, انتِ قد... |
Pero ¿y si ella va a Bisgaard porque fuimos a la espalda ? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو ذهبت إلى Bisgaard لأن ذهبنا وراء ظهرها ؟ |
Si hubieras ido ahí directamente, no te habrías metido en este lío. | Open Subtitles | لو ذهبت مباشرة وعدت كما أخبرتكَ لما وقعتَ في هذه المشاكل |