Los ocupantes del vehículo y sus posiciones eran los mismos que en el trayecto de ida al Liaquat Bagh. | UN | وكان ركاب اللاندكروزر هم نفسهم وجلسوا في ذات الأماكن كما كانت في الرحلة إلى لياقت باغ. |
El Liaquat Bagh limita con Liaquat Road por el norte, Murree Road por el este y Press Club Road por el sur. | UN | ويحد لياقت باغ من الشمال طريق لياقت، ومن الشرق طريق موري، ومن الجنوب شارع نادي الصحافة. |
También se hallaban presentes varios oficiales superiores de la policía. Los participantes trataron del código de conducta del mitin que se iba a celebrar en el Liaquat Bagh y de cuestiones relacionadas con la gestión de ese mitin. | UN | وحضر الاجتماع أيضا عدد من كبار ضباط الشرطة وبحث المشاركون في الاجتماع في قواعد سلوك كل من الجهات المعنية أثناء اللقاء العام في لياقت باغ، وفي المسائل المتعلقة بكيفية إدارة هذا اللقاء. |
Se establecería un puesto de mando en un edificio que se levanta al borde del Liaquat Bagh, denominado Rescue 15, para que fuera utilizado por los servicios de urgencias locales. | UN | وكان من المعتزم إقامة مركز قيادة في مبنى ريسكيو 15 الواقع عند طرف لياقت باغ والذي تستخدمه أجهزة الطوارئ المحلية. |
Según el plan, en el Liaquat Bagh se desplegarían 1.371 agentes de policía. | UN | ووفقا للخطة، كان يُفترض نشر 371 1 فردا من الشرطة في لياقت باغ. |
Las imágenes de vídeo y las fotografías que examinó la Comisión suscitaron interrogantes sobre el número de agentes de policía desplegados en el Liaquat Bagh. | UN | فقد أثارت لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي فحصتها اللجنة التساؤلات حول عدد موظفي الشرطة المنتشرين في لياقت باغ. |
La muchedumbre que ya se encontraba en Liaquat Road se acercó más al vehículo cuando este empezó a girar a la derecha para tomar esa calle. | UN | واقتربت حشود الناس الذين كانوا في شارع لياقت من السيارة كثيراً عندما بدأت تنعطف يمينا إلى شارع لياقت. |
En cualquier caso, en las fotografías se observan dos vehículos de policía detenidos en Liaquat Road, obstruyendo el carril izquierdo, donde debería haberse realizado el giro a la izquierda. | UN | وفي جميع الأحوال، تظهر الصور سيارتي شرطة واقفتين في شارع لياقت تسدان الممر الأيسر حيث كان سيتم الانعطاف منه يسارا. |
El vehículo siguió girando lentamente a la derecha para tomar Liaquat Road. | UN | وواصلت المركبة سيرها ببطء منعطفة يميناً على طريق لياقت. |
El hecho de que no se hubiera despejado Liaquat Road para que se pudiera salir rápidamente después del acto fue un fallo crítico. | UN | وشكل عدم قيامها بفتح طريق لياقت لإتاحة مغادرة التجمع بسرعة تقصيرا خطيرا. |
En 1952 Begum Raana Liaquat Ali Khan y Begum Shaista Ikram Ullab fueron embajadoras del Pakistán ante los Países Bajos y Jordania, respectivamente. | UN | فقد كانت البيغوم رانا لياقت علي خان سفيرة لباكستان لدى هولندا في سنة 1952، وكانت البيغوم شايسنا إكرام الله سفيرة لباكستان لدى الأردن. |
Disposiciones de seguridad aplicadas en el Liaquat Bagh el 27 de diciembre | UN | الترتيبات الأمنية في لياقت باغ في 27 كانون الأول/ديسمبر |
Junto al Liaquat Bagh, por el lado de Liaquat Road, una verja exterior da entrada a una zona de estacionamiento general; una segunda verja, interior, da entrada a una zona de estacionamiento VIP. | UN | ويجاور لياقت باغ لجهة طريق لياقت موقف عام للسيارات تفضي إليه بوابة خارجية؛ وتؤدي بوابة أخرى داخلية إلى موقف سيارات مخصص لكبار الشخصيات. |
En el plan de seguridad se daban los nombres de varios agentes de policía responsables de diversos sectores situados en el interior del Liaquat Bagh y alrededor de ese parque. | UN | 81 - وأدرجت الخطة الأمنية أسماء عدد من ضباط الشرطة المسؤولين عن مختلف القطاعات في لياقت باغ والمناطق المحيطة بها. |
Salida de Zardari House hacia el Liaquat Bagh | UN | مغادرة دار آل زرداري إلى لياقت باغ |
Alrededor de las 14.00 horas, la Sra. Bhutto salió de Zardari House hacia el Liaquat Bagh en un convoy de vehículos. | UN | 86 - في حوالي الساعة 00/14، غادرت السيدة بوتو دار آل زرداري متوجهة إلى لياقت باغ في قافلة من السيارات. |
Aproximadamente a las 14.56 horas, el convoy de la Sra. Bhutto giró a la derecha en el cruce entre Murree Road y Liaquat Road y se encaminó hacia el Liaquat Bagh. | UN | 89 - وفي الساعة 56/14 تقريبا، انعطف موكب السيدة بوتو إلى تقاطع شارع مورى - شارع لياقت وسارت باتجاه لياقت باغ. |
En las imágenes se ve a la Sra. Bhutto asomándose por la ventanilla de emergencia del techo de su Land Cruiser y saludando a la gran multitud que rodeaba el vehículo mientras este avanzaba lentamente por Liaquat Road. | UN | وتظهر لقطات الفيديو السيدة بوتو وهي واقفة من خلال فتحة سيارتها اللاند كروزر وتلّوح للحشد الضخم المتحلّق حول المركبة وهي تتحرك ببطء في شارع لياقت. |
Ello pone en tela de juicio la afirmación de la policía de distrito de Rawalpindi en el sentido de que les sorprendió que la Sra. Bhutto se asomara por la ventanilla de emergencia en el trayecto de salida del Liaquat Bagh. | UN | وهذا يضع ادعاء شرطة منطقة روالبندي موضع تساؤل بأنهم فوجئوا عندما ظهرت السيدة بوتو من فتحة المركبة وهي في طريقها للخروج من لياقت باغ. |
Otras personas que se encontraban en el lugar han dicho que el Mercedes-Benz abandonó el Liaquat Bagh con tanta rapidez que al producirse la explosión no era ya visible. | UN | وقال آخرون في موقع الانفجار إن سيارة المرسيدس بنز غادرت لياقت باغ بسرعة كبيرة إلى درجة أنها لم تكن تُرى عندما وقع الانفجار. |