La India desplegó la primera unidad de policía formada en su totalidad por mujeres en Liberia en 2007. | UN | وقد نشرت الهند أول وحدة شرطة مشكلة بالكامل من النساء في ليبريا في عام 2007. |
En 2010, la inclusión de Liberia en la Comisión de Consolidación de la Paz ha iniciado otro importante ámbito de compromiso colectivo. | UN | وفي عام 2010، أدى إدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام إلى فسح مجال مهم آخر للعمل الجماعي. |
Por consiguiente, el Acuerdo constituye una gran victoria para el pueblo de Liberia en sus esfuerzos para garantizarse un futuro democrático. | UN | ولهذا فإن الاتفاق يعد انتصارا كبيرا لشعب ليبريا في سعيه الى ضمان مستقبل ديمقراطي. |
Confiamos en que la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para ayudar a Liberia a superar la tragedia que ha soportado durante tantos años. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة. |
Nos preparamos a enviar un contingente que se sumará a la más reciente operación de las Naciones Unidas, que se desplegará en Liberia el próximo mes. | UN | ونعدّ الآن للمساهمة بوحدة للانضمام إلى أحدث عمليات الأمم المتحدة، وهي نشر قوات في ليبريا في الشهر القادم. |
Desde hace cinco años, los enfrentamientos fratricidas han sumido a Liberia en el caos y la desolación. | UN | وعلى مدى خمس سنوات حتى اﻵن، أغرق الصراع بين اﻷشقاء ليبريا في خضم من الفوضى والخراب. |
Recomendaré que el Consejo examine la situación en Liberia en cualquier momento si lo justifican los acontecimientos. | UN | وسأوصي بأن يقوم المجلس باستعراض الحالة في ليبريا في أي مرحلة إذا حدثت تطورات تبرر إجراء مثل هذا الاستعراض. |
Además, el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) indicó su interés por prestar asistencia a Liberia en la gestión de la deuda. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون. |
El Banco ha manifestado interés en ayudar a Liberia en la gestión de la deuda. | UN | وقد أبدى المصرف اهتماما بمساعدة ليبريا في إدارة ديونها. |
Me propongo enviar el grupo a Liberia en las próximas semanas. | UN | وأعتزم إيفاد الفريق إلى ليبريا في غضون اﻷسابيع المقبلة. |
El Gobierno de Liberia en infracción del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas | UN | حكومة ليبريا في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على الأسلحة. |
Como se indicó en el documento S/2001/1015, estas armas también se desviaron a Liberia en julio de 2000. | UN | وكما ورد ذكره في S/2001/1015 فقد حولت هذه الأسلحة أيضا إلى ليبريا في تموز/يوليه 2000. |
:: Las Naciones Unidas deben considerar la posibilidad de prestar asistencia a las elecciones en Liberia en 2003. | UN | :: وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في تقديم المساعدة للانتخابات المقرر إجراؤها في ليبريا في عام 2003. |
El Grupo pidió al Ministerio de Relaciones Exteriores de Liberia que le comunicara si RM Jenkins era el Cónsul de Liberia en Melbourne, pero no recibió respuesta. | UN | ولم يتلق الفريق أي جواب على استفسار وجهه إلى وزارة الخارجية الليبرية لمعرفة ما إذا كان السيد جنكِنز هو قنصل ليبريا في ملبورن. |
Pluviosidad mensual y producción en Liberia en 2001 | UN | هطول المطر الشهري والإنتاج في ليبريا في عام 2001 |
El despliegue de la Misión ha permitido poner fin al papel desestabilizador que desempeñaba Liberia en la región durante el Gobierno de Taylor. | UN | وقال إن دور زعزعة الاستقرار الذي قامت به ليبريا في المنطقة في ظل حكم تيلور قد انتهت بوزع البعثة. |
El Consejo subraya la responsabilidad personal que cabe a los dirigentes de Liberia a este respecto. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن. |
El Consejo subraya la responsabilidad personal que cabe a los dirigentes de Liberia a este respecto. | UN | ويشدد المجلس على المسؤولية الشخصية لقادة ليبريا في هذا الشأن. |
Ese consultor dejó Liberia el 7 de septiembre, inmediatamente después del primer envío de diamantes. | UN | وقد غادر الخبير الاستشاري ليبريا في 7 أيلول/سبتمبر، بعد شحن أول شحنة الماس. |
Sin embargo, estoy convencido de que las Naciones Unidas deben complementar los esfuerzos del pueblo de Liberia por establecer la paz en su país. | UN | ومع ذلك، فإنني مقتنع بأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تكمل جهود شعب ليبريا في إقامة السلم في ربوع بلده. |
:: Instar a la comunidad internacional a que preste asistencia a Liberia para establecer un régimen de certificados de origen que permita el comercio de diamantes en bruto. | UN | :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛ |
Sin embargo, algunos miembros del Grupo habían visitado el país en los últimos seis meses y el Grupo había entrevistado a varios representantes de empresas madereras, a grupos de la sociedad civil y a organizaciones no gubernamentales en países vecinos. | UN | ومع ذلك كان أعضاء الفريق قد زاروا ليبريا في الأشهر الستة الأخيرة وأجروا مقابلات مع عدد من ممثلي شركات قطع الأخشاب وجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في البلدان المجاورة. |
Además, la ONUCI seguirá realizando patrullas coordinadas con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) en las zonas fronterizas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن العملية ستواصل تسيير الدوريات المنسقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في مناطق الحدود. |
La visita se llevó a cabo después de dos misiones anteriores del Presidente de la configuración encargada de Liberia de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وجاءت هذه الزيارة عقب بعثتين سابقتين إلى ليبريا أجراهما رئيس تشكيلة ليبريا في لجنة بناء السلام. |
Los líderes de la CEDEAO decidieron que el Gobierno de Liberia se haría cargo de los gastos resultantes de la continuación de la presencia del ECOMOG en Liberia pero exhortaron a los Estados miembros de la CEDEAO y a la comunidad internacional a que prestaran asistencia a Liberia al respecto. | UN | وقرر زعماء الجماعة أن تكاليف وجود فريق المراقبة التابع لها ستتحملها حكومة ليبريا، ولكنهم طالبوا الدول أعضاء الجماعة والمجتمع الدولي بمساعدة ليبريا في هذا الصدد. |