...fue a ver si su hija le daría un lugar para quedarse. | Open Subtitles | لقد ذهب ليرى إن كانت إبنته ستعطيه مكان ليبقى فيه |
¡Alto, Policía! ¡Quédense donde están! - ¡Quédense donde están! | Open Subtitles | الشرطة، أجمدوا مكانكم ليبقى الجميع بمكانه |
Si ese es el caso, este sudes tiene el suficiente autocontrol como para estar inactivo durante 10 años. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، فالمتهم متحكمٌ فيه بما يكفي ليبقى في سبات لمدة 10 سنوات |
Obtuvimos la documentación necesaria... para que Angelo se quede en el país. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الوثيقة الضرورية لأنجيلو ليبقى في البلد. |
Seguro, una puede masturbarse para mantener las cosas fluyendo, pero no es lo mismo que tener verdaderas relaciones sexuales. | Open Subtitles | بالتأكيد ، يستطيع الشخص أن يقوم الشخص بالإستمناء ليبقى السوائل تتدفق ولكنه ليس جيد مثل الجماع |
O podría estar en el tren toda la noche para mantenerse caliente. | Open Subtitles | أو قد ركب على متن القطار طوال الليل ليبقى دافئاً |
El cerebro requiere tanto de ellos para permanecer alerta, que tus niveles de concentración muy probablemente bajan conforme disminuye tu actividad cerebral. | TED | يحتاج الدماغ كلا الشيئين ليبقى متأهبًا لذلك فإن مستويات التركيز سوف تتراجع على الأرجح بينما يتباطأ نشاط الدماغ |
Estaba buscando a alguien que necesitara un lugar para quedarse. | Open Subtitles | لقد كان يبحث عن أي شخص يحتاج إلى مكان ليبقى فيه |
¿Dejó de viajar para quedarse con nosotros? | Open Subtitles | هل توقف عن الترحال ليبقى معنا؟ |
¡Policía, alto! ¡Todos quédense donde están! | Open Subtitles | الشرطة، أجمدوا مكانكم ليبقى الجميع بمكانه |
quédense en este carril. | Open Subtitles | ليبقى الجميع في هذه المسار، عملاؤنا عند الحدود |
Se sabía que usaba oxígeno para estar mentalmente alerta. | Open Subtitles | لقد عرف عنه أنه يستخدم الأوكسجين ليبقى ذهنه نشيطاً |
Entonces vete. Deja que se quede. | Open Subtitles | هيا أستمر, أتركهُ ليبقى إذا كان يريد ذلك |
Es el imperativo con que se enfrenta la Conferencia de Desarme en el futuro, para mantener su vitalidad e importancia en los años venideros. | UN | تلك هي الحتمية التي تواجه المؤتمر في المستقبل ليبقى محتفظا بأهميته الحيوية وبارتباطه بالواقع في السنوات القادمة. |
El propio banco central deberá estar en constante evolución para mantenerse en condiciones de cumplir sus tareas en calidad de gendarme monetario de la economía. | UN | ويجب أن يكون المصرف المركزي نفسه دائما في مرحلة تطور: ليبقى مزودا بما يلزمه للاضطلاع بمهامه بوصفه شرطي الاقتصاد. |
No se sabe qué es capaz de hacer un hombre para permanecer vivo. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تخبرنا ما الذي سيفعله ليبقى حيا |
Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde. | Open Subtitles | حسنا، ربما ليس 100 لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء |
Durante esos dos días se le privó del sueño y se le arrojó agua fría para mantenerlo despierto. | UN | وحُرم خلال هذين اليومين من النوم وكان يتعرض للرش بالماء البارد ليبقى مستيقظاً. |
f/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 1.450.900 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 23.549.100 dólares para el resto del año 1997. | UN | )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٩ ٠٥٤ ١ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠١ ٩٤٥ ٣٢ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. | UN | 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته. |
Está bien, Jo, mantén a todos dentro. Se dirigen hacia ti. No queda nada de Marx. | Open Subtitles | جو، ليبقى كلّ شخص في الداخل هم يطيرون في اتجاهكِ |
Y cuando tienes una sobreviviente tienes una persona que podrías persuadir monetariamente o por otros medios para que permanezca callada. | Open Subtitles | وعندما يكون لديك أناساً على قيد الحياة ولديك شخصاً ربما يقتنع مالياً أو بوسائل أخرى ليبقى صامتاً |
Los países más ricos han tomado medidas para mantener la corriente de crédito en el plano nacional. | UN | لقد اتخذت أغنى البلدان إجراءات ليبقى الائتمان يتدفق في أوطانها. |
Hay que prever asistencia a fin de que, hasta donde sea posible, los niños permanezcan en las estructuras familiares existentes. | UN | وينبغي توفير المساعدة ليبقى الأطفال، إلى أقصى حد ممكن، في إطار الهياكل الأسرية القائمة. |