"ليبقى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para quedarse
        
    • quédense
        
    • para estar
        
    • se quede
        
    • para mantener
        
    • para mantenerse
        
    • para permanecer
        
    • para seguir
        
    • para mantenerlo
        
    • cifras correspondientes
        
    • para informarse
        
    • queda
        
    • para que
        
    • mantener la
        
    • permanezcan
        
    ...fue a ver si su hija le daría un lugar para quedarse. Open Subtitles لقد ذهب ليرى إن كانت إبنته ستعطيه مكان ليبقى فيه
    ¡Alto, Policía! ¡Quédense donde están! - ¡Quédense donde están! Open Subtitles الشرطة، أجمدوا مكانكم ليبقى الجميع بمكانه
    Si ese es el caso, este sudes tiene el suficiente autocontrol como para estar inactivo durante 10 años. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك، فالمتهم متحكمٌ فيه بما يكفي ليبقى في سبات لمدة 10 سنوات
    Obtuvimos la documentación necesaria... para que Angelo se quede en el país. Open Subtitles لقد حصلنا على الوثيقة الضرورية لأنجيلو ليبقى في البلد.
    Seguro, una puede masturbarse para mantener las cosas fluyendo, pero no es lo mismo que tener verdaderas relaciones sexuales. Open Subtitles بالتأكيد ، يستطيع الشخص أن يقوم الشخص بالإستمناء ليبقى السوائل تتدفق ولكنه ليس جيد مثل الجماع
    O podría estar en el tren toda la noche para mantenerse caliente. Open Subtitles أو قد ركب على متن القطار طوال الليل ليبقى دافئاً
    El cerebro requiere tanto de ellos para permanecer alerta, que tus niveles de concentración muy probablemente bajan conforme disminuye tu actividad cerebral. TED يحتاج الدماغ كلا الشيئين ليبقى متأهبًا لذلك فإن مستويات التركيز سوف تتراجع على الأرجح بينما يتباطأ نشاط الدماغ
    Estaba buscando a alguien que necesitara un lugar para quedarse. Open Subtitles لقد كان يبحث عن أي شخص يحتاج إلى مكان ليبقى فيه
    ¿Dejó de viajar para quedarse con nosotros? Open Subtitles هل توقف عن الترحال ليبقى معنا؟
    ¡Policía, alto! ¡Todos quédense donde están! Open Subtitles الشرطة، أجمدوا مكانكم ليبقى الجميع بمكانه
    quédense en este carril. Open Subtitles ليبقى الجميع في هذه المسار، عملاؤنا عند الحدود
    Se sabía que usaba oxígeno para estar mentalmente alerta. Open Subtitles لقد عرف عنه أنه يستخدم الأوكسجين ليبقى ذهنه نشيطاً
    Entonces vete. Deja que se quede. Open Subtitles هيا أستمر, أتركهُ ليبقى إذا كان يريد ذلك
    Es el imperativo con que se enfrenta la Conferencia de Desarme en el futuro, para mantener su vitalidad e importancia en los años venideros. UN تلك هي الحتمية التي تواجه المؤتمر في المستقبل ليبقى محتفظا بأهميته الحيوية وبارتباطه بالواقع في السنوات القادمة.
    El propio banco central deberá estar en constante evolución para mantenerse en condiciones de cumplir sus tareas en calidad de gendarme monetario de la economía. UN ويجب أن يكون المصرف المركزي نفسه دائما في مرحلة تطور: ليبقى مزودا بما يلزمه للاضطلاع بمهامه بوصفه شرطي الاقتصاد.
    No se sabe qué es capaz de hacer un hombre para permanecer vivo. Open Subtitles لا يمكنك ان تخبرنا ما الذي سيفعله ليبقى حيا
    Bien, tal vez no un 100, pero al menos un 20, sabes, que es el porcentaje que necesita tu celular para seguir en verde. Open Subtitles حسنا، ربما ليس 100 لكن على الأقل نسبة 20 كما تعلم وهي النسبة التي يحتاجها هاتفك الخلوي ليبقى بالمنطقة الخضراء
    Durante esos dos días se le privó del sueño y se le arrojó agua fría para mantenerlo despierto. UN وحُرم خلال هذين اليومين من النوم وكان يتعرض للرش بالماء البارد ليبقى مستيقظاً.
    f/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 1.450.900 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 23.549.100 dólares para el resto del año 1997. UN )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٩ ٠٥٤ ١ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠١ ٩٤٥ ٣٢ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    Un juez deberá informarse sobre sus intereses personales y fiduciario-financieros y hará esfuerzos razonables para informarse sobre los intereses financieros de los miembros de su familia. UN 4-7- على القاضي أن يكون على علم بمصالحه المالية الشخصية والإئتمانية وأن يبذل جهودا معقولة ليبقى على علم بالمصالح المالية لأفراد عائلته.
    Está bien, Jo, mantén a todos dentro. Se dirigen hacia ti. No queda nada de Marx. Open Subtitles جو، ليبقى كلّ شخص في الداخل هم يطيرون في اتجاهكِ
    Y cuando tienes una sobreviviente tienes una persona que podrías persuadir monetariamente o por otros medios para que permanezca callada. Open Subtitles وعندما يكون لديك أناساً على قيد الحياة ولديك شخصاً ربما يقتنع مالياً أو بوسائل أخرى ليبقى صامتاً
    Los países más ricos han tomado medidas para mantener la corriente de crédito en el plano nacional. UN لقد اتخذت أغنى البلدان إجراءات ليبقى الائتمان يتدفق في أوطانها.
    Hay que prever asistencia a fin de que, hasta donde sea posible, los niños permanezcan en las estructuras familiares existentes. UN وينبغي توفير المساعدة ليبقى الأطفال، إلى أقصى حد ممكن، في إطار الهياكل الأسرية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus