Ahora existe la responsabilidad de asistir a la nueva Libia durante la transición política, la reconciliación y la reconstrucción de un país unido. | UN | والآن ثمة مسؤولية عن مساعدة ليبيا الجديدة لتحقيق التحول السياسي والمصالحة وإعادة الإعمار في بلد موحد. |
Seguiremos apoyando enérgicamente a la nueva Libia ahora que recupera su lugar bien merecido en las Naciones Unidas como un Estado democrático, unido e independiente. | UN | وسنظل ندعم ليبيا الجديدة بقوة وهي تعود إلى مكانها المستحق في الأمم المتحدة بوصفها دولة ديمقراطية موحدة ومستقلة. |
También estamos dispuestos a prestar asistencia en la creación de instituciones de la nueva Libia del futuro. | UN | ونقف أيضا على أهبة الاستعداد للمساعدة في بناء المؤسسات في ليبيا الجديدة مستقبلا. |
La nueva Libia de la que hablo no surgió de la nada. | UN | إن ليبيا الجديدة التي نتحدث عنها، لم تأت من فراغ، بل روتها دماء الشهداء والضحايا والجرحى. |
La nueva Libia puede seguir contando con Portugal. | UN | وتستطيع ليبيا الجديدة أن تواصل التعويل على البرتغال. |
La nueva Libia debe ser una Libia inclusiva, donde todos puedan encontrar su lugar. | UN | ينبغي أن تكون ليبيا الجديدة ليبيا تستوعب الجميع، ويمكن لأي شخص فيها أن يجد لنفسه مكانا. |
El Consejo tratará de poner fin a esas violaciones y se cerciorará de que la nueva Libia cumpla sus obligaciones con arreglo a los instrumentos internacionales. | UN | وسيسعى المجلس إلى وضع حد لهذه الانتهاكات ويضمن وفاء ليبيا الجديدة بما عليها من واجبات بمقتضى الصكوك الدولية. |
Su entusiasmo, su determinación en alcanzar los objetivos de la revolución y la claridad de su visión deberían aprovecharse para ayudar a construir una nueva Libia. | UN | وينبغي الاستفادة من حماستهم والتزامهم بأهداف الثورة ومن رؤيتهم الواضحة، للمساعدة في بناء ليبيا الجديدة. |
Esperamos que en la nueva Libia nuestros nacionales reciban indemnización, que sus derechos sean respetados y tengan la condición de trabajadores inmigrantes, y no se les califique de mercenarios, como muchos han considerado conveniente hacer. | UN | ونأمل أن يجري في ليبيا الجديدة تعويض مواطنينا واحترام حقوقهم ويكون لهم مركز العمال المهاجرين وألا يوصفون بأنهم مرتزقة، كما رأى البعض أن الملائم القيام بذلك. |
Tenemos la intención de que nuestras relaciones con la nueva Libia se caractericen por la amistad, la cooperación y la buena vecindad entre nuestros dos fraternos pueblos y países. | UN | ونعتزم أن تكون علاقاتنا مع ليبيا الجديدة علاقات قائمة على الصداقة والتعاون وحسن الجوار الأخوي بين شعبينا وبلدينا الشقيقين. |
Creo que los dirigentes de la nueva Libia están auténticamente decididos a construir una sociedad basada en el respeto de los derechos humanos. | UN | 59 - وأعتقد أن قادة ليبيا الجديدة ملتزمون بإقامة مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان. |
Por tanto, las actividades en ese ámbito se orientarán en el futuro a abrir nuevos caminos en materia de ciencia y tecnología espaciales en aras del desarrollo y la construcción de la nueva Libia democrática. | UN | على أنه أضاف أن ليبيا الجديدة الديمقراطية ستسعى إلى أن تدار كل اللبنات العلمية بثقافة علمية بحتة من أجل المنفعة المثلى لليبيا والقارة الأفريقية والبشرية جمعاء. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar a Vuestra Excelencia y al grupo de trabajo mi más efusivo agradecimiento por los esfuerzos que han desplegado para ayudar a la nueva Libia y contribuir a la construcción de un Estado justo y legítimo. | UN | أغتنم هذه الفرصة لأتقدم لمعاليكم مجددا بآسمى آيات الشكر وللفريق العامل على كل المجهودات المبذولة لمساعدة ليبيا الجديدة وبناء دولة العدل والقانون. وتقبلوا صاحب المعالي فائق عبارات التقدير والإحترام. |
En el caso McDonald, algunas víctimas del IRA Provisional, atacadas con Semtex, que les había suministrado Gaddafi, los demandaron y provocaron cambios increíbles en la nueva Libia. | TED | هناك قضيه اخرى تدعى قضيه ماكدونالد حيث أن بعض الضحايا لسيمتكس، لتفجيرات الجيش الجمهوري الايرلندي المؤقت، الذي كان ممولاًً من القذافي، تمت مقاضاته و أدى هذا الإجراء إلى الأشياء المدهشة ليبيا الجديدة. |
Me dirijo a la Asamblea hoy para demostrar al mundo que está naciendo una nueva Libia, una Libia que mira hacia el futuro con una visión de desarrollo y de autorrealización, una Libia que desea cicatrizar sus heridas, sobreponerse a su dolor y tender la mano al mundo entero. Esta nueva Libia quiere reconstruir y reformar su historia. | UN | واليوم أقف أمامكم، لأشهد العالم أن ليبيا الجديدة قد بدأت في التشكل: ليبيا التي ترنو إلى المستقبل، ليبيا التي تملك رؤية تنموية لإعادة بناء ذاتها، ليبيا التي تسعى إلى لملمة جراحها، وتسعى إلى أن تسمو فوق جراحها، وأن تمد أيديها إلى العالم كله، لتعيد بناء ذاتها، ولتصحح تاريخها. |
La visión de la nueva Libia es la de un Estado civil, democrático, regido por una constitución definida y clara en la que se estipulen derechos y obligaciones, un Estado en el que no se discrimine entre el hombre y la mujer, entre una facción u otra, entre una creencia política u otra, entre oriente y occidente, ni por motivos raciales ni étnicos. | UN | وتتمثل رؤية ليبيا الجديدة في دولة مدنية ديمقراطية، يسندها دستور واضح جلي، يحدد الحقوق والواجبات، ولا يفرق في المواطنة بين ذكر وأنثى، أو بين طائفة وأخرى، أو بين تيار سياسي أو آخر، بين شرق أو غرب، سواء كان ذلك بدواعٍ إثنية أم غيرها. |
Luego de que en el régimen anterior se les impidiera participar en el proceso de adopción de decisiones, los jóvenes de la nueva Libia están dispuestos a cooperar con sus contrapartes de todo el mundo, aprender de sus experiencias y contribuir de manera activa a las diferentes actividades regionales e internacionales relacionadas con el adelanto de la juventud y su participación política y social. | UN | وقالت إن شباب ليبيا الجديدة الذين حرموا من المشاركة في اتخاذ القرارات في ظل النظام السابق مستعدون للتعاون مع نظرائهم في جميع أنحاء العالم للتعلم من خبراتهم وللإسهام إسهاما إيجابيا في مختلف الأنشطة الإقليمية والدولية المتصلة بالنهوض بالشباب وبالمشاركة السياسية والاجتماعية. |
39. La nueva Libia está empeñada en respetar todos los compromisos que ha contraído en virtud de instrumentos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 39 - وقد عقدت ليبيا الجديدة العزم على احترام كافة تعهداتها التي قطعتها على نفسها بموجب الصكوك الدولية لأجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La Sra. Abubakar (Libia) dice que el fortalecimiento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer será un objetivo central de todas las instituciones de la nueva Libia. | UN | 75 - السيدة أبو بكر (ليبيا): قالت إن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ستحظيان بأهمية مركزية في جميع مؤسسات ليبيا الجديدة. |
El Sr. Aljadey (Libia) dice que la nueva Libia está empeñada en ceñirse al derecho internacional humanitario y al derecho internacional, así como a afincar los valores de democracia y buen gobierno a fin de garantizar la libertad y la igualdad. | UN | 1 - السيد الجدي (ليبيا): قال إن ليبيا الجديدة قد التزمت بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وبترسيخ قيم الديمقراطية والحكم الرشيد من أجل ضمان الحرية والمساواة. |