"ليبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libia
        
    • libias
        
    • libios
        
    • libio
        
    En caso de contraer matrimonio un nacional libio con un extranjero o extranjera, los hijos tienen derecho a la nacionalidad libia. UN وإذا تزوج ليبي أو ليبية من شخص أجنبي، فإن جنسيته أو جنسيتها الليبية تنتقل إلى اﻷطفال.
    La clara inferencia que se extrae de esa prueba es que la idea, planificación y ejecución del complot que llevó a la colocación del artefacto explosivo tenían origen en libia. UN والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ.
    Las autoridades también expresaron preocupación acerca del potencial desarrollo de los vínculos entre los grupos armados radicales tunecinos y algunas entidades libias. UN وأعربت السلطات أيضا عن قلقها من احتمال تكوّن صلات بين جماعات مسلحة متطرفة تونسية وكيانات ليبية.
    Huelga decir que en Israel no funciona ninguna oficina de las Líneas Aéreas Árabes libias y que sus aeronaves, como tampoco ninguna otra aeronave libia, no despegan de su territorio, ni aterrizan en él ni lo sobrevuelan. UN وغني عن البيان أن الخطوط العربية الليبية لا تدير أية مكاتب في إسرائيل وأن الطائرات التابعة لها أو أية طائرات ليبية أخرى لا تحط على اﻷرض اﻹسرائيلية أو تقلع منها أو تحلق فوقها.
    Su opinión era que el proceso de transición y reforma política debía estar en manos de los libios. UN ورأوا أن العملية الانتقالية والإصلاح السياسي يجب أن يتما بقيادة ليبية.
    Para investigar esos flujos, el Grupo entrevistó a numerosas fuentes conocedoras de estas actividades en libia, incluidos varios representantes oficiales libios y extranjeros y combatientes libios que regresaban de la República Árabe Siria. UN ومن أجل تقصي تدفق الأسلحة، أجرى الفريق مقابلات مع مصادر مطلعة عديدة في ليبيا، كان منها عدة مصادر رسمية ليبية وأجنبية ومقاتلون ليبيون عائدون من الجمهورية العربية السورية.
    Decisión No. 37 del Comité Popular General, del año 1373 de la Hégira (2005), relativa a la declaración de una zona libia de protección UN قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 37 لسنة 2005، بشأن إعلان منطقة حماية صيد ليبية بالبحر المتوسط
    Por la declaración adjunta se declara una zona libia de protección pesquera en el Mar Mediterráneo. UN تعلن منطقة حماية صيد ليبية في البحر المتوسط وفقا لنص الإعلان المرفق.
    Jefe de diversos comités y delegaciones de libia, entre otros: UN رئيس لجان، ووفود، ليبية متنوعة بما في ذلك:
    Director de tesis y proyectos de investigación de estudiantes de posgrado en universidades de libia y otros países árabes UN :: قام بالإشراف على أطروحات وأبحاث طلبة الدراسات العليا في جامعات ليبية وعربية
    Israel derribó una aeronave civil libia en 1971. UN كما أسقطت إسرائيل طائرة مدنية ليبية عام 1971.
    – La forma en que están repartidas las acciones restantes, en particular, si personas o entidades libias constituyen el bloque de accionistas más importante y las demás acciones están muy repartidas; UN - توزيع ملكية اﻷسهم المتبقية، وبصفة خاصة، ما إذا كانت شخصيات أو كيانات ليبية تشكل بمفردها الحجم اﻷكبر من حملة اﻷسهم وبقية حملة اﻷسهم اﻵخرين متفرقين؛
    2.2 Idriss Aboufaied había ejercido como médico civil en varias ciudades libias antes de enrolarse en una unidad médica del ejército y ser enviado al frente en 1987, durante el conflicto armado entre el Chad y libia. UN 2-2 عمل إدريس أبو فايد كطبيب مدني في مدن ليبية مختلفة قبل أن يلتحق بإحدى وحدات الجيش الطبية ويتم إرساله إلى الجبهة في سنة 1987 أثناء النزاع المسلح بين ليبيا وتشاد.
    2.2 Idriss Aboufaied había ejercido como médico civil en varias ciudades libias antes de enrolarse en una unidad médica del ejército y ser enviado al frente en 1987, durante el conflicto armado entre el Chad y libia. UN 2-2 عمل إدريس أبو فايد كطبيب مدني في مدن ليبية مختلفة قبل أن يلتحق بإحدى وحدات الجيش الطبية ويتم إرساله إلى الجبهة في سنة 1987 أثناء النزاع المسلح بين ليبيا وتشاد.
    En particular, esto se aplicaba a algunos bancos intermediarios en determinados países, que conservaban los fondos pagados por empresas libias a proveedores del exterior con contratos que estaban exentos porque habían sido firmados antes de la imposición de las sanciones. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على بعض المصارف الوسيطة في بلدان معينة كانت تحتجز الأموال التي دفعتها شركات ليبية لموردين أجانب بعقود معفاة لأنها أبرمت قبل فرض الجزاءات.
    Tres directores o ex directores de la Arab Financial Services Company, todos de nacionalidad libia y empleados de alta categoría en otros bancos libios, también fueron declarados en esa medida nacionales especialmente designados. UN كما سمى هذا الاجـراء ثلاثة من مديري تلك الشركة الحاليين أو السابقين، وجميعهم ليبيون يشغلون مناصب كبرى في جهات مصرفية ليبية أخرى تدخل في عداد الرعايا المسمين بصفة خاصة.
    Por último, la delegación debe aclarar la condición jurídica de los hijos de madre libia y padre no libio y, en particular, si disfrutan del mismo acceso a la educación gratuita que los hijos de padre y madre libios. UN وفي الختام، طلبت إلى الوفد أن يوضح ما هو وضع الطفل المولود لامرأة ليبية متزوجة من رجل غير ليبي، وهل يتاح التعليم المجاني لهؤلاء الأطفال تماما كما يتاح للأطفال المولودين لأبوين ليبيين.
    :: Deniega la autorización a toda aeronave registrada en la Jamahiriya Árabe libia o que sea de propiedad de nacionales o empresas libios o estén operados por ellos para despegar de sus territorios, aterrizar en ellos o sobrevolarlos, salvo que sea aprobado previamente por el Comité o en caso de aterrizaje de emergencia; UN :: رفض السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛
    Se trata del destino de cinco enfermeras búlgaras y de un médico palestino condenados a muerte por un tribunal libio en Benghazi. UN وهي تتعلق بمصير خمس ممرضات بلغاريات وطبيب فلسطيني حكمت عليهم محكمة ليبية في بنغازي بالإعدام.
    A continuación fueron trasladados en un reactor libio privado a Trípoli y, a su llegada, llevados a la prisión de Abu Salim, en Trípoli. UN فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    Utilización potencial de material libio en ataques terroristas cometidos en el Níger UN الاستخدام المحتمل لأعتدة ليبية في هجمات إرهابية في النيجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus