Singapur y los Estados Unidos de América no son Estados Miembros de la ONUDI. | UN | وأضاف أن سنغافورة والولايات المتحدة الأمريكية ليستا من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Palestina y el Sáhara occidental no son Estados Miembros. | UN | فلسطين والصحراء الغربية ليستا دولتين عضوين. |
Primero, las Islas Xisha y Nansha no son, de ninguna manera, res nullius. | UN | أولا، إن جزيرتي شيشا ونانشا ليستا بلا مالك على اﻹطلاق. |
Los Estados Unidos y Cuba no están en guerra. Incluso, sus Gobiernos mantienen representaciones diplomáticas en La Habana y en Washington. | UN | والولايات المتحدة وكوبا ليستا في حالة حرب، والواقع أن حكومتيهما تحتفظان حتى اﻵن بتمثيل دبلوماسي في هافانا وواشنطن. |
Admitió que la piratería y el comercio de esclavos no eran la raíz del conflicto entre musulmanes y cristianos. | UN | ووافق على أن القرصنة وتجارة الرقيق ليستا أصل النـزاع بين المسلمين والمسيحيين. |
Los tribunales no son operaciones extrapresupuestarias. | UN | فالمحكمتان ليستا من العمليات الخارجة عن الميزانية. |
Las armas de destrucción en masa y las minas terrestres no son los únicos retos a la supervivencia de la humanidad. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل واﻷلغام اﻷرضية ليستا التحديين الوحيدين لبقاء البشرية. |
Nunca antes dos Estados no poseedores de armas nucleares que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares realizaron abiertamente ensayos de armas nucleares. | UN | ولم تقم دولتان غير حائزتين لﻷسلحة النووية ليستا طرفاً في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في أي وقت مضى، بإجراء تجارب لﻷسلحة النووية بطريقة علنية. |
En la actualidad, sólo dos Estados Miembros de las Naciones Unidas no son partes en esa Convención. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن اثنتين فقط من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ليستا من اﻷطراف في الاتفاقية. |
Sin embargo, no son una panacea. | UN | بيد أنهما ليستا العلاج الشافي. |
Además, las cuestiones de integración y de protección de los derechos fundamentales no son exactamente idénticas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قضيتي الاندماج وحماية الحقوق الأساسية ليستا متماثلتين تماماً. |
Estos recursos no son ni efectivos ni suficientes, ni pueden suplir la falta de normas jurídicas que aseguren que no se discrimine a las personas por su raza cuya aprobación es necesaria. | UN | وهاتان الوسيلتان ليستا فعالتين أو كافيتين ولا تحلان محل سن قواعد قانونية تكفل عدم تعرض الأفراد لأعمال التمييز العنصري. |
La informática y la telemática no son sólo tecnologías. | UN | إن تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات ليستا مجرد نوعين من التكنولوجيا. |
El párrafo 13 del preámbulo y del párrafo 10 de la parte dispositiva no son referencias neutras. | UN | فالفقرة 13 من الديباجة والفقرة 10 من المنطوق ليستا إشارتين محايدتين. |
Justicia y paz no son fuerzas contrapuestas; cuando se trata de establecerlas bien, se promueven y sostienen una a la otra. | UN | والعدالة والسلام ليستا قوتين متناقضتين. بل إنهما إذا سُعي لتحقيقهما على الوجه السليم تعزز إحداهما الأخرى وتساندها. |
Alegan asimismo que los artículos 12 y 33 de la Constitución no son disposiciones meramente accesorias que por sí solas no tienen fundamento, sino que confieren derechos sustantivos. | UN | ويحاجون بأن المادتين 12 و33 من الدستور ليستا مجرد أحكام ثانوية جوفاء في حد ذاتها؛ بل إنهما تمنحان حقوقاً جوهرية. |
Actualmente, las Islas Cook y Niue no son partes por derecho propio en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهما في الوقت الحالي ليستا طرفين في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بحكم هويتهما الذاتية. |
Sin embargo, la idea y la necesidad de declarar un decenio dedicado al desarme no son nuevas. | UN | غير أن فكرة إعلان عقد لنزع السلاح والحاجة إلى ذلك ليستا بالجديدتين. |
En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. | UN | فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى. |
Los derechos y la responsabilidad no están condicionados ni relacionados entre sí sino que dimanan del valor jurídico de los derechos humanos. | UN | والأحقية والقابلية للمساءلة ليستا مشروطتين أو نسبيتين بل تنبعان من القوة القانونية لحقوق الإنسان. |
9. Además, asistieron a la reunión representantes de dos Estados que no eran Partes en el Convenio: Estado de Palestina y Estados Unidos de América. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، حضر الاجتماع ممثلو دولتين ليستا طرفين في الاتفاقية، وهما دولة فلسطين والولايات المتحدة الأمريكية. |
En primer lugar, las repúblicas de Serbia y Montenegro no forman parte de la " ex " Yugoslavia, sino de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فأولا، جمهوريتا صربيا والجبل اﻷسود ليستا جزأين من يوغوسلافيا " السابقة " بل هما جزآن من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Aun cuando ambas opiniones parecen diametralmente opuestas, no lo son. | UN | وبالرغم مما يبدو من تقابل في وجهتي النظر هاتين إلا أنهما ليستا كذلك في الحقيقة. |