"ليست جزءاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no forma parte
        
    • no forman parte
        
    • no son parte
        
    • no formaba parte
        
    • no formaban parte
        
    • no es parte
        
    • no se cita
        
    • no forme parte
        
    • no formaran parte
        
    La policía militar no forma parte de las fuerzas armadas. UN والشرطة العسكرية ليست جزءاً من القوات المسلحة.
    Además, la protección de los derechos humanos en el marco de las obligaciones erga omnes no forma parte intrínseca del tema de la protección diplomática. UN وكذلك فإن حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات تجاه الكافة ليست جزءاً ملائماً من موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Esos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة الصرف في حد ذاتها.
    Estos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    Estamos de acuerdo en que las garantías de seguridad no son parte integrante del TNP. UN ونحن نسلم بأن ضمانات اﻷمن ليست جزءاً لا يتجزأ من معاهدة عدم الانتشار.
    En este sentido, señaló el problema de que la OMC no formaba parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى المشكلة المتمثلة في كون منظمة التجارة العالمية ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة.
    Los valores contrarios a la dignidad humana no formaban parte de esos valores humanos. UN والقيم التي تتعارض مع كرامة الإنسان ليست جزءاً من تلك القيم الإنسانية.
    La OIM, si bien no es parte del marco de las Naciones Unidas, está plenamente obligada por las convenciones y normas de derechos humanos, y las tiene sistemáticamente en cuenta. UN ورغم أن المنظمة الدولية للهجرة ليست جزءاً من إطار عمل الأمم المتحدة، فإنها ملتزمة تماماً بالاتفاقيات والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان وتواظب على وضعها في الحسبان.
    La policía militar no forma parte de las fuerzas armadas. UN والشرطة العسكرية ليست جزءاً من القوات المسلحة.
    El proceso de planificación es poco fiable y no forma parte de la planificación estratégica global de los recursos humanos de la Organización. UN فعملية التخطيط غير موثوق فيها وهي ليست جزءاً من التخطيط الاستراتيجي الكلي للقوة العاملة للمنظمة.
    El proceso de planificación es poco fiable y no forma parte de la planificación estratégica global de los recursos humanos de la Organización. UN فعملية التخطيط غير موثوق بها وهي ليست جزءاً من التخطيط الاستراتيجي الكلي للقوة العاملة للمنظمة.
    El Ministerio de Justicia, denominado Dirección de Servicios Judiciales, no forma parte del Gobierno sino que constituye una entidad independiente vinculada directamente al Príncipe Soberano. UN كما أن وزارة العدل، التي تسمى مديرية الخدمات القضائية، ليست جزءاً من الحكومة وإنما تشكل كياناً مستقلاً تابعاً للأمير الحاكم مباشرةً.
    Además, las disposiciones como las que se incluyen en la variante 1 no forman parte de la tradición jurídica sueca. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام من قبيل تلك المدرجة في الشكل المختلف الأول ليست جزءاً من التقاليد القانونية السويدية.
    Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido sino que son dependencias autónomas. UN وهذه الأقاليم ليست جزءاً من المملكة المتحدة وإنما أقاليم تابعة للتاج تحكم نفسها بنفسها.
    Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido sino que son dependencias autónomas. UN والأقاليم التابعة للتاج ليست جزءاً من المملكة المتحدة ولكنها أقاليم تابعة للتاج تتمتع بالحكم الذاتي.
    A menudo se llaman organismos independientes ya que, técnicamente, no forman parte de los departamentos ejecutivos. UN وكثيراً ما تدعى هذه المؤسسات بالوكالات المستقلة، لأنها ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية من الناحية التقنية.
    A menudo se llaman organismos independientes y, técnicamente, no son parte de los departamentos ejecutivos. UN وتسمى هذه في كثير من اﻷحيان بوكالات مستقلة نظراً ﻷنها من الناحية الفنية ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية.
    A menudo se llaman organismos independientes y, técnicamente, no son parte de los departamentos ejecutivos. UN وتسمى هذه في كثير من الأحيان بوكالات مستقلة نظراً لأنها من الناحية الفنية ليست جزءاً من الوزارات التنفيذية.
    Jammu y Cachemira no son parte integrante de la India, ni jamás lo han sido. UN وأضاف أن جامو وكشمير ليست جزءاً لا يتجزأ من الهند، وأنها لم تكن كذلك على الإطلاق.
    El Sr. Marks recordó que la elaboración de una convención internacional no formaba parte del mandato del equipo especial; sin embargo, si éste lograba crear un consenso respecto de un conjunto de normas para el ejercicio del derecho al desarrollo entre una gama suficientemente grande de asociados, esas normas podrían ser ampliamente aceptadas como base para el estudio de un tratado en una fase ulterior. UN وذكر السيد ماركس أن صياغة اتفاقية دولية ليست جزءاً من ولاية فرقة العمل؛ لكنها إذا نجحت في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة معايير تتعلق بإعمال الحق في التنمية بين طائفة واسعة بما يكفي من الشركاء، فإنه يمكن أن تقبل هذه المعايير على نطاق واسع كأساس للنظر في صياغة معاهدة في مرحلة لاحقة.
    Decisión del Comité: Informar al autor de que las costas no formaban parte de la reparación solicitada por el Comité. UN قرار اللجنة: إبلاغ صاحب البلاغ بأن التكاليف ليست جزءاً من إجراء الانتصاف الذي تلتمسه اللجنة.
    La Corte Penal Internacional, que ha demostrado ser parcial y estar muy politizada, no es parte del sistema de las Naciones Unidas. UN فهذه المحكمة، التي ثبت أنها متحيزة ومسيًسة للغاية، ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة.
    19 ter. (Retomado del documento FCCC/KP/AWG/2009/8, anexo II, párr. 21 bis; no se cita textualmente): Supresión facultativa de los efectos de las perturbaciones naturales, información que debe proporcionarse sobre las perturbaciones naturales, y necesidad de información que demuestre que las emisiones y la absorción no son antropógenas ni han sido causadas por actividades humanas directas. UN 19 مكرراً ثانياً - (نص مأخوذ من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/8، المرفق الثاني، الفقرة 21 مكرراً؛ عناصر ليست جزءاً من النص): إزالة تأثيرات الاضطرابات الطبيعية أمر اختياري، ويلزم تقديم معلومات عن أحداث الاضطرابات الطبيعية كما أن هناك حاجة إلى تقديم معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة ليست بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة.
    Sin embargo, parece complicado conseguir una fusión mientras el ACNUR sea un organismo de las Naciones Unidas con un mandato de protección basado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la OIM no forme parte del sistema de las Naciones Unidas ni tenga un mandato de protección. UN إلا أن الاندماج يبدو من الصعب تحقيقه، لأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكالة تابعة للأمم المتحدة لديها ولاية في مجال الحماية، بالاستناد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين ولأن المنظمة الدولية للهجرة ليست جزءاً من منظومة الأمم المتحدة ولا تملك ولاية متعلقة بالحماية.
    En efecto, era extraño oír a las autoridades de las regiones hablar del " Gobierno " como si no formaran parte de él. UN وفي الواقع كان من المثير للعجب أن نستمع إلى السلطات في الأقاليم تتحدث عن " الحكومة " كما لو أنها ليست جزءاً منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus