"ليست على علم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no tiene conocimiento de
        
    • no tenía conocimiento de
        
    • no sabe
        
    • no conoce
        
    • no le consta
        
    • no está al tanto de
        
    • no tienen conocimiento
        
    • no tenían conocimiento de
        
    • no tenga conocimiento de la
        
    • no tenía noticia de que
        
    Rwanda no tiene conocimiento de la existencia de procedimientos especiales para los objetos aeroespaciales. UN رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية.
    El Servicio de Gestión de las Inversiones ha adquirido programas informáticos para ese fin, pero la secretaría de la Caja no tiene conocimiento de ello. UN وكانت الدائرة قد اقتنت هذه البرمجية، لكن أمانة الصندوق ليست على علم بالأمر.
    no tiene conocimiento de ningún caso de discriminación salarial en el sector estructurado de la economía aunque ese problema existe en el sector no estructurado. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    Además, no tenía conocimiento de ningún acto de discriminación contra los romaníes en la zona de Opochka. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا.
    Son almas gemelas, sólo que ella todavía no sabe. Open Subtitles نعم , أنهم تؤام الروح بـ استثناء انها ليست على علم بهذا
    La Relatora Especial no conoce de ninguna situación en que pueda ser indispensable por razones médicas. UN فالمقررة الخاصة ليست على علم بأي حالة تجعل الختان محتماً طبياً.
    Es más, a Rwanda no le consta que el Grupo de Expertos quisiera visitar un campamento militar en Bugarama. UN وعلاوة على ذلك، فإن رواندا ليست على علم بأن فريق الخبراء كان يرغب في زيارة أحد المعسكرات في بوغاراما.
    El Gobierno de Mauricio no está al tanto de ninguna medida de ese tipo aplicada por otros Estados contra Mauricio. UN كما أن حكومة موريشيوس ليست على علم بأي تدابير كهذه تفرضها أي دول أخرى على موريشيوس.
    Las autoridades angoleñas sostienen que no tienen conocimiento de esos casos. UN غير أن السلطات الأنغولية تؤكد أنها ليست على علم بهذه المعلومات.
    No obstante, el Gobierno señaló que los organismos sudafricanos encargados de hacer cumplir la ley no tenían conocimiento de grupos importantes u organizados que participaran en actividades de contrabando u otras actividades ilegales en relación con diamantes, oro, coltán y otros recursos naturales originarios de la República Democrática del Congo. UN بيد أن الحكومة ذكرت أن وكالات إنفاذ القانون في جنوب أفريقيا ليست على علم بأي جماعات كبيرة أو منظمة تنخرط في أنشطة تهريب أو أنشطة غير قانونية أخرى، تشمل الماس والذهب والكولتان وغيرها من الموارد المعدنية الناشئة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    19. Al Comité le preocupa que el Estado parte no tenga conocimiento de la discriminación generalizada de que son objeto los albinos. UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف ليست على علم بانتشار التمييز ضد الأشخاص ذوي المهق.
    El Gobierno de Nueva Zelandia no tiene conocimiento de ninguna ley que tenga ese efecto. UN وحكومة نيوزيلندا الجديدة ليست على علم بأي تشريع وُضع لهذا الغرض.
    El Comité no tiene conocimiento de ninguna prueba concreta que confirme la utilización de municiones con explosivos de metal inerte denso. UN واللجنة ليست على علم بأي أدلة ملموسة تؤكد استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة.
    El Gobierno de Uganda no tiene conocimiento de que ningún miembro del M23 resida en viviendas de alquiler, según se dice, en Munyonyo o en cualquier otro lugar. UN وحكومة أوغندا ليست على علم بأي عضو في الحركة يقيم في منزل مستأجر حسب الزعم، سواء في مونيونيو أو في مكان آخر.
    La Comisión no tiene conocimiento de que se celebraran consultas con la Oficina del Presidente sobre la asignación presupuestaria propuesta en apoyo de la Oficina. UN واللجنة ليست على علم بأية مشاورات مع مكتب الرئيس بشأن الاعتماد المقترح في الميزانية لدعم المكتب.
    A este respecto, el Estado parte indica que no tiene conocimiento de que el Sr. M. A. haya presentado tal solicitud. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها ليست على علم بما إذا كان السيد م. أ. قد تقدم بمثل هذا الطلب.
    6.1 En relación con la admisibilidad de la comunicación, el Estado Parte no tiene conocimiento de que el asunto en cuestión esté siendo investigado o haya sido investigado por otro procedimiento de investigación internacional. UN ٦-١ وبخصوص مقبولية البلاغ، أفادت الدولة الطرف أنها ليست على علم بأن هذه القضية تخضع لاجراء من إجراءات التحقيق الدولي.
    4.5 En cuanto a la admisibilidad de la comunicación, el Estado Parte señala que no tiene conocimiento de que el mismo asunto haya sido planteado ante otro organismo internacional de investigación o decisión. UN ٤-٥ أما فيما يخص مقبولية البلاغ، فإن الدولة الطرف تذهب إلى أنها ليست على علم بأن نفس المسألة أحيلت إلى هيئة دولية أخرى للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Además, no tenía conocimiento de ningún acto de discriminación contra los romaníes en la zona de Opochka. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا.
    La Directora señaló asimismo que no tenía conocimiento de ningún caso en que se hubieran encargado presupuestos de proyectos a personal sobre el terreno, pero prometió que haría las averiguaciones pertinentes. UN وذكرت أيضا أنها ليست على علم بأي حالة تحسب فيها تكاليف موظفي الميدان على ميزانيات المشاريع، ولكنها وعدت ببحث هذه المسألة.
    Pero tengo otra información que no sabe. Open Subtitles ولكن لدي معلومات أخرى والتي قالت انها ليست على علم.
    Habida cuenta del traslado del autor, el Estado Parte sostiene que no conoce ningún hecho que pueda dar al Comité motivo alguno de preocupación en relación con las cuestiones que abarca el Pacto. UN وبالنظر إلى نقل صاحب البلاغ من سجن بارون، فإن الدولة الطرف تدعي أنها ليست على علم بأي وقائع جديدة يمكن أن تثير قلق اللجنة بشأن قضايا تتعلق بالعهد.
    A Rwanda no le consta que el Grupo haya formulado " peticiones reiteradas " de esta información. UN ورواندا ليست على علم بتوجيه الفريق " طلبات متكررة " إليها للحصول على هذه المعلومات.
    Algunos de estos refugiados pueden haber adquirido propiedades en Rwanda o construido casas tal como se afirma, pero el Gobierno de Rwanda no está al tanto de propiedad alguna que pertenezca al CNDP o que esté registrada a nombre de líderes conocidos del CNDP. UN ولعل بعض هؤلاء اللاجئين قد ابتاع ممتلكات في رواندا أو شيّد منازل فيها كما زُعم، لكن حكومة رواندا ليست على علم بأي ممتلكات عائدة للمؤتمر أو مسجلة بأسماء زعماء معروفين فيه.
    1. Las autoridades kuwaitíes no tienen conocimiento del incidente que, según el Iraq, se produjo el 29 de enero de 1993. UN ١ - ان السلطات الكويتية ليست على علم بالحادث الذي يدعي العراق أنه وقع في ٢٩ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣.
    Las cuatro delegaciones observaron que el Secretario General no había publicado notas verbales relativas a la presentación procedentes de otros Estados y que los cuatro Estados no tenían conocimiento de que ningún otro Estado hubiese emitido notas de ese tipo. UN وأشارت الوفود الأربعة إلى عدم وجود أي مذكرات شفوية من أي دول أخرى فيما يتصل بذلك الطلب الذي كان الأمين العام قد أعلن عنه وإلى أن الدول الأربع التي قدمته ليست على علم بصدور أي مذكرات من هذا القبيل عن أي دولة أخرى.
    294. Al Comité le preocupa que el Estado parte no tenga conocimiento de la discriminación generalizada de que son objeto los albinos. UN 294- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف ليست على علم بانتشار التمييز ضد الأشخاص ذوي المهق.
    Aun así, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste no tenía noticia de que se pescara con redes de enmalle y deriva en sus aguas internacionales. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ليست على علم بأية عمليات صيد أسماك بشباك عائمة تجري في المياه الدولية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus