El índice de utilización de referencia es del 80%, pero no hay ningún índice de referencia para la exactitud de la planificación. | UN | والنسبة المعيارية للاستخدام هي 80 في المائة، لكنه ليس ثمة أي نسبة معيارية لمعامل دقة التخطيط. |
En otras palabras, no hay motivos imperiosos para que el estallido de un conflicto armado desplace el status quo mutuamente beneficioso. | UN | وبعبارة أخرى، ليس ثمة أي سبب قاهر يبرر إزاحة النزاع المسلح لوضع قائم يعود بنفع متبادل. |
Sin embargo, no hay ninguna prueba objetiva de que los miembros ordinarios o los familiares de los afiliados al partido corran algún riesgo a manos de las autoridades. | UN | ولكن، ليس ثمة أي دليل موضوعي على أن أعضاءه العاديين أو أقاربهم يطالهم شيء من جانب السلطات. |
Nos parece que ningún miembro de la Conferencia de Desarme está en situación de dar, o deba dar, lecciones a los demás miembros o a los Estados no miembros que participan en los trabajos de la Conferencia. | UN | يبدو لنا أن ليس ثمة أي عضو من أعضاء مؤتمر نزع السلاح في موقف يتيح له أو يُلزمه أن يلقن دروساً لبقية اﻷعضاء أو للدول غير اﻷعضاء المشاركة في أعمال المؤتمر. |
En cuanto a la posibilidad de que los terroristas obtengan armas de fuego, ninguna disposición de la reglamentación camerunesa en materia de armas de fuego autoriza a prever esa hipótesis. | UN | أما فيما يتعلق باحتمال أن يتزود الإرهابيون بالأسلحة النارية، فإنه ليس ثمة أي حكم قانوني في الكاميرون في موضوع الأسلحة النارية يسمح بتصور هذه الفرضية. |
Algunas delegaciones pusieron en tela de juicio la justificación del traslado de las actividades de remoción de minas al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, dado que no había ningún mandato para ese traslado. | UN | ٩٨ - وتساءل بعض الوفود عن السبب المنطقي لنقل أنشطة إزالة اﻷلغام إلى إدارة عمليات حفظ السلام إذ ليس ثمة أي ولاية لنقلها. |
44. no hay información ni documentación disponible que demuestre la existencia de ataques sistemáticos contra escuelas y hospitales por fuerzas o grupos armados. | UN | 44 - ليس ثمة أي أدلة أو وثائق تثبت أن القوات أو الجماعات المسلحة تشن على المدارس والمستشفيات هجمات منظمة. |
Sin embargo, no hay ninguna prueba objetiva de que los miembros ordinarios o los familiares de los afiliados al partido corran algún riesgo a manos de las autoridades. | UN | ولكن، ليس ثمة أي دليل موضوعي على أن أعضاءه العاديين أو أقاربهم يطالهم شيء من جانب السلطات. |
Como se explica en el párrafo 24 del presente informe, no hay ninguna otra misión de mantenimiento de la paz en la región del Caribe. | UN | كما ورد في الفقرة 24 من هذا التقرير، ليس ثمة أي بعثة أخرى قائمة في منطقة البحر الكاريبي. |
Entre la electricidad estática y la velocidad del viento, bien, no hay una forma segura de traerlos. | Open Subtitles | بين التشويشات الكهربائية وسرعة الرياح ليس ثمة أي مجال آمن للوصول إليكم |
Lo siento, señor. no hay nada que podamos hacer. | Open Subtitles | أنا آسفة سيدي، ليس ثمة أي شيء نستطيع فعله |
No obstante, las investigaciones de la UNU han determinado que no hay pruebas de que los agricultores varones tengan menos conciencia que las mujeres de los problemas ambientales. | UN | بيد أن بحوث جامعة اﻷمم المتحدة خلصت إلى أنه ليس ثمة أي أدلة على أن المزارعين الرجال أقل وعيا على أي نحو بالمشاكل البيئية من النساء. |
De tanto en tanto también se llevan a cabo estudios sobre la importancia económica y social del sector cooperativista de Portugal, pero no hay estadísticas oficiales que se actualicen permanentemente sobre el desarrollo de las cooperativas. | UN | وتجرى الدراسات أيضا من وقت إلى آخر عن الأهمية الاقتصادية والاجتماعية للقطاع التعاوني في البرتغال ولكن ليس ثمة أي إحصاءات رسمية مستكملة بشكل دائم عن تطوير التعاونيات. |
Varios países informaron de actividades a nivel local centradas en la mujer, pero no hay constancia de que las cuestiones de género se hayan tratado a nivel de las políticas. | UN | فقد أشارت عدة بلدان في تقاريرها إلى الاضطلاع بأنشطة على الصعيد المحلي تستهدف المرأة، ولكن ليس ثمة أي دليل على معالجة القضايا الجنسانية على مستوى السياسة العامة. |
Aunque los sistemas plenamente capitalizados se han presentado como más viables y pueden haber dado lugar a unos mercados financieros más profundos, no hay pruebas de que su introducción haya generado unos mayores niveles de ahorro y crecimiento. | UN | وعلى الرغم من أن النظم الممولة بالكامل قُدمت على أنها أقدر على البقاء وأنها قد تكون أفضت إلى تعميق نشاط الأسواق المالية، ليس ثمة أي دليل على أن اعتمادها قد أسفر بالفعل عن مزيد من الادخار والنمو. |
No existe una solución militar para el conflicto palestino-israelí, ni en Gaza, ni en ningún otro territorio. | UN | ليس ثمة أي حل عسكري للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو غيرها من المناطق. |
Además, no existe ningún mecanismo concreto para realizar un seguimiento sistemático de si los centros de coordinación han alcanzado sus objetivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ليس ثمة أي آلية محددة لإجراء رصد منهجي يتيح معرفة ما إذا كانت جهات التنسيق قد حققت الأهداف المنشودة. |
" ningún ordenamiento jurídico puede conferir a uno de sus miembros el derecho de aniquilar a la comunidad que le da origen y cuyas actividades apunta a regular. | UN | " إنه ليس ثمة أي نظام قانوني يخول ﻷي من أعضائه حق إفناء المجتمع الذي ينشأ عنه هذا النظام ويسعى إلى تنظيم أنشطته. |
" Repito que no existe ninguna imposibilidad intrínseca de que se celebren efectivamente tratados entre dos beligerantes en el curso de una guerra. | UN | ' ' ومرة أخرى، ليس ثمة أي استحالة ملازمة في إبرام المعاهدات فعلا بين متحاربين أثناء الحرب. |
En lo que respecta a la conversión al cristianismo de una musulmana, se afirmó que ni ella ni su familia corrían ningún peligro y que esta última no había interpuesto ninguna denuncia. | UN | وفيما يتعلق بتحول مسلِمة عن دينها واعتناقها المسيحية، أعلِن أن ليس ثمة أي خطر يهدد حياتها وحياة أفراد أسرتها وأن المرأة المعنية لم تقدم أي شكوى في هذا الصدد. |