"ليس لديهم أطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin hijos
        
    • no tienen hijos
        
    Por ejemplo, no deja de hablarse de los secuestros de niños de Tailandia que son trasladados a la vecina Malasia para su venta a parejas sin hijos. UN وعلى سبيل المثال، هناك تقارير مستمرة عن عمليات اختطاف اﻷطفال من تايلند الى جارتها ماليزيا حيث يباع اﻷطفال الى أزواج ليس لديهم أطفال.
    Las cifras indican que el 87% de los hombres sin hijos menores de 12 años participan en la fuerza de trabajo. UN وبالنسبة إلى الذكور الذين ليس لديهم أطفال دون سن الـ 12 تبين الأرقام أن 87.0 في المائة هم في القوة العاملة.
    El perfil de este grupo puede definirse con relativa claridad: son personas con educación superior, sin hijos, que viven en la capital. UN ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة.
    La tasa de empleo de las madres era inferior en 12,1% a la de las mujeres sin hijos, y la tasa de empleo de los padres era superior en 8,7% a la de los hombres sin hijos. UN ويقِّل معدل عمالة الأمهات بنسبة 12.1 في المائة عن معدل النساء اللاتي ليس لديهن أطفال بينما يفوق معدل العمالة للآباء نظيره بين الرجال الذين ليس لديهم أطفال بنسبة 8.7 في المائة.
    En las parejas de mediana edad son proporcionalmente menos numerosas las que comparten las tareas del hogar en comparación con las parejas más jóvenes que aún no tienen hijos. UN ويقل نسبيا عدد الأزواج في سن متوسط الذين يتشاركون معا في العمل المنزلي عن الأزواج الأصغر سنا الذين ليس لديهم أطفال بعد.
    Tenemos solteros. Tenemos parejas sin hijos. Open Subtitles لدينا العازبين و لدينا المتزوجين الذين ليس لديهم أطفال
    sin hijos UN ٠٤ و٩٤ سنة والذين ليس لديهم أطفال
    149. La prestación por el trabajo de los discapacitados es una prestación vinculada a los ingresos que tiene por objeto ayudar a los discapacitados, con o sin hijos, a incorporarse a la vida laboral o a reanudar su trabajo. UN إعانة بدل العجز عن العمل هي إعانة مرتبطة بالدخل الغرض منها مساعدة الأشخاص المعوقين الذين لديهم أو ليس لديهم أطفال على السواء حتى يتمكنوا من العودة إلى العمل أو القيام به.
    · las exenciones sobre los ingresos familiares acordadas a las parejas sin hijos que reciben ayuda a corto plazo se duplican, pasando de 115 dólares por familia a 115 dólares por adulto; UN :: وتضاعفت الإعفاءات المتعلقة بإيرادات الأسرة المعيشية للأزواج الذين ليس لديهم أطفال ويتلقون مساعدة قصيرة الأمد من 115 دولاراً لكل أسرة معيشية إلى 115 دولاراً لكل شخصٍ بالغ؛
    Las personas solas, las parejas sin hijos o las familias sin menores a cargo cuando se resolvió su solicitud pueden seguir teniendo derecho a la ayuda. UN أما العُزَّب أو الأزواج الذين ليس لديهم أطفال أو الأسر التي لا تعيل قاصراً عند البت في طلباتها فيمكن أيضاً أن يكونوا مؤهلين للحصول على الدعم.
    Tasas de empleo de mujeres y hombres en edades comprendidas entre los 25 y los 49 años, con y sin hijos menores de 12 años de edad; UN نسبة العمالة في صفوف النساء والرجال من الفئة العمرية ٢٥-٤٩ سنة ممن لديهم أطفال، أو ليس لديهم أطفال تحت سن ١٢ سنة؛
    Parejas no casadas sin hijos UN شركاء غير متزوجين ليس لديهم أطفال
    Introduce una jerarquía en las prácticas de contratación de las instituciones tanto públicas como privadas, según la cual en todos los sectores gubernamentales y no gubernamentales los puestos se asignarán en primer lugar a los hombres con hijos, en segundo lugar a los hombres casados sin hijos y por último a las mujeres con hijos. UN فهو يحدث هيكلا هرميا لممارسات التوظيف في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، حيث ينص على أن الوظائف تعهد أولا في جميع القطاعات الحكومية وغير الحكومية إلى الرجال الذين لديهم أطفال، ثم إلى الرجال المتزوجين الذين ليس لديهم أطفال وفقط بعد ذلك إلى النساء اللواتي لديهن أطفال.
    Casados por 3 años. sin hijos. Open Subtitles تزوجا منذ 3 سنوات ليس لديهم أطفال
    Por otra parte, en un curso concebido para parejas recién casadas sin hijos y parejas que están esperando un hijo van a tratarse temas relacionados con la salud en materia de reproducción, concretamente cuestiones relativas al embarazo y el alumbramiento. UN ومن جهة أخرى شرع في تناول المواضيع المتعلقة بحقوق الصحة التناسلية مثل المسائل المتعلقة بالحمل والولادة في فصل دراسي مخصص لﻷزواج الجدد الذين ليس لديهم أطفال ولﻷزواج الذين ينتظرون ولادة طفل .
    Asimismo se señalaba que el entorno propicio a la familia no sólo se aplicaba a las familias con hijos pequeños. Los trabajadores de más edad y los trabajadores sin hijos o con hijos mayores también pueden requerir flexibilidad laboral para atender a las tareas familiares. UN وأشير أيضا إلى أن مراعاة احتياجات الأسرة لا تنطبق فقط على الأسر التي لديها أطفال صغار فقد يكون الموظفون الأكبر سنا والموظفون الذين ليس لديهم أطفال أو لديهم صبية بحاجة إلى المرونة من أجل رعاية شؤون أسرهم.
    En diciembre de 2004 se habían establecido un servicio telefónico para casos de crisis, abierto las 24 horas del día; y un sistema de protección de la infancia; se había habilitado alojamiento para las víctimas de violaciones sin hijos; y se había creado un albergue cerrado secreto. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أفتتح خط هاتفي للأزمات متاح على مدار الساعة، وأنشئ نظام لحماية الأطفال، وأُنشئت أماكن إقامة لإيواء ضحايا الانتهاك الذين ليس لديهم أطفال ومأوى مغلق سري.
    En diciembre de 2004 se habían establecido un servicio telefónico para casos de crisis, abierto las 24 horas del día; y un sistema de protección de la infancia; se había habilitado alojamiento para las víctimas de violaciones sin hijos; y se había creado un albergue cerrado secreto. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2004، أفتتح خط هاتفي للأزمات متاح على مدار الساعة، وأنشئ نظام لحماية الأطفال، وأُنشئت أماكن إقامة لإيواء ضحايا الانتهاك الذين ليس لديهم أطفال ومأوى مغلق سري.
    La gente es muy cruel cuando conocen parejas que no tienen hijos. Open Subtitles عندما يلتقوا أزواج ليس لديهم أطفال يقولون "ليس لديكم أطفال؟"
    A partir de entonces se aplica una prueba de trabajo a tiempo completo a todos los que no tienen hijos o cuyo hijo menor tiene 14 años de edad o más y la prueba del trabajo a tiempo parcial a aquellos cuyo hijo menor tiene entre 6 y 13 años de edad. UN وكانت تجربة العمل بدوام كامل تطبق على جميع من ليس لديهم أطفال أو كان أصغر أطفالهم يبلغ من العمر 16 عاما أو أكبر، وكانت تجربة العمل بدوام جزئي تطبق على من كان أصغر أطفالهم يبلغ من العمر6-13 عاما.
    Ellos no tienen hijos. Open Subtitles الآخرون ليس لديهم أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus