África es el único continente sin representación permanente en el Consejo de Seguridad, a pesar de que los problemas africanos constituyen más del 70% del programa del Consejo. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل دائم في مجلس الأمن مع أن مشاكلها تمثل أكثر من 70 في المائة من جدول أعماله. |
12. Organizaciones sin representación independiente | UN | ١٢ - المنظمات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل |
Por consiguiente, hay ocho países de un total de 31. Esto quiere decir que el 25% de las delegaciones no tienen representación en Viena. | UN | وبعبارة أخرى، أن ثمانية بلدان من مجموع ١٣ بلدا - أي ٢٥ في المائة - ليس لها تمثيل في فيينا. |
Por consiguiente, las entidades que carecen de representación propia sobre el terreno se ven en inferioridad de condiciones. | UN | ومن ثم، فإن الكيانات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل تشعر أنها في وضع يحرمها من المزايا. |
El Canadá no tiene representación en el Irán y, por tanto, carece de información precisa acerca de la situación sobre el terreno. | UN | فكندا ليس لها تمثيل في إيران، ولهذا فإنه لا توجد لديها معلومات دقيقة عن الحالة على أرض الواقع. |
La intervención de aquéllas que no están representadas en el país por lo general es limitada; | UN | إذ أن اشتراك المؤسسات التي ليس لها تمثيل في البلد محدود بصفة عامة؛ |
Hay una serie de partidos políticos más pequeños que no están representados en el Storting. | UN | ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان. |
L. Organizaciones sin representación independiente sobre el terreno . 65 | UN | لام - المنظمات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل . ٦٥ ٢٠ |
De los cinco representantes de grupos minoritarios que representan menos del 8% de la población que hay actualmente en el Parlamento ninguno es musulmán, con lo cual este grupo se queda sin representación política. | UN | ومن بين خمسة ممثلين لمجموعات اﻷقليات التي يقل عددها عن ٨ في المائة من السكان في البرلمان الحالي لا يوجد مسلم واحد مما يعني أن هذه المجموعة ليس لها تمثيل سياسي. |
De los cinco representantes de grupos minoritarios que representan menos del 8% de la población que hay actualmente en el Parlamento ninguno es musulmán, con lo cual este grupo se queda sin representación política. | UN | ومن بين خمسة ممثلين لمجموعات اﻷقليات التي يقل عددها عن ٨ في المائة من السكان في البرلمان الحالي لا يوجد مسلم واحد مما يعني أن هذه المجموعة ليس لها تمثيل سياسي. |
En particular, habría que estudiar la manera de incluir de forma plena y eficaz en ese sistema a los organismos sin representación sobre el terreno. | UN | ولا يزال إيجاد طرق لضمان اﻹشراك الكامل والفعال للوكالات التي ليس لها تمثيل ميداني في نظام المنسقين المقيمين أمرا يتعين النظر فيه بوجه خاص. |
La Organización Mundial del Turismo, uno de los organismos especializados más pequeños, sin representación fuera de la sede, podrá recurrir a los coordinadores residentes para que la representen y promuevan su papel. | UN | ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها. |
Los países que no tienen representación in situ en la ONUDI están comprendidos en las oficinas regionales correspondientes en la Sede de Viena. | UN | أمَّا البلدان التي ليس لها تمثيل لليونيدو في الموقع، فتتولاها المكاتب الإقليمية ذات الصلة في المقر في فيينا. |
Además, el CAC convino en su exposición sobre el papel y el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes en adoptar una serie de medidas encaminadas a tratar con las organizaciones del sistema que no tienen representación sobre el terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية في بيانها بشأن دور نظام المنسقين المقيمين وسير عمله، على اتخاذ سلسلة من الخطوات للتصرف مع مؤسسات المنظومة التي ليس لها تمثيل ميداني. |
La mayor parte de estos organismos pequeños no tienen representación a nivel nacional y encuentran en los proyectos y programas regionales y subregionales la manera más adecuada de responder a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ومعظم تلك الوكالات الصغيرة ليس لها تمثيل على الصعيد القطري، وترى أن المشاريع والبرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية هي أنسب النهج للاستجابة لاحتياجات البلدان النامية. |
Otras organizaciones, especialmente las que carecen de representación sobre el terreno, han puesto de relieve su insuficiente participación en las notas sobre la estrategia de los países. | UN | ٨٦ - وشددت منظمات أخرى، ولا سيما المنظمات التي ليس لها تمثيل ميداني، على عدم كفاية مشاركتها في المذكرات. |
Otras organizaciones, especialmente las que carecen de representación sobre el terreno, han puesto de relieve su insuficiente participación en las notas sobre la estrategia de los países. | UN | ١٥٤ - وشددت منظمات أخرى، ولا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على عدم كفاية مشاركتها في المذكرات. |
La Organización Mundial del Turismo, uno de los organismos especializados más pequeños que no tiene representación fuera de la sede, podrá recurrir a los coordinadores residentes para que la representen y promuevan su papel. | UN | ويمكن لمنظمة السياحة العالمية، بوصفها إحدى الوكالات المتخصصة الصغيرة التي ليس لها تمثيل ميداني، أن تستعين بالمنسقين المقيمين في كفالة تمثيلها وتعزيز دورها. |
La intervención de aquéllas que no están representadas en el país por lo general es limitada; | UN | فمشاركة المؤسسات التي ليس لها تمثيل في البلد محدودة بصفة عامة؛ |
Una serie de partidos políticos más pequeños no están representados en el Storting. | UN | ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان. |
Otro Estado indicó que no tenía representación diplomática en el Sudán ni el Sudán tenía representación diplomática en él. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنه ليس لها تمثيل دبلوماسي في السودان وليس للسودان تمثيل دبلوماسي فيها. |
Por ejemplo, a los países menos adelantados que no tengan representación en Ginebra se les proporcionarán oficinas adecuadamente equipadas y cada país menos adelantado recibirá un pasaje aéreo adicional. | UN | وعلى سبيل المثال سيقدم حيز للمكاتب كاف ومزود بالمعدات اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
Es decir, hay 29 Estados que tienen misiones permanentes en Nueva York pero que no tienen una representación similar en Ginebra. | UN | أي أن 29 دولة - لديها بعثات دائمة في نيويورك - ليس لها تمثيل مشابه في جنيف. |
A este respecto, el CAC ha alentado a los coordinadores residentes a mantener a las organizaciones, especialmente a aquellas que cuentan con representación sobre el terreno, plenamente informadas de las novedades a nivel nacional. | UN | وفي هذا الصــــدد، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنسقين المقيمين على إبقاء المنظمات، لا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على علم تام بما يجري مـن تطورات على الصعيد القطري. |