"ليس مجرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es sólo
        
    • no es solo
        
    • no es simplemente
        
    • no es solamente
        
    • no sólo es
        
    • no es meramente
        
    • no es una
        
    • no es un
        
    • no solo es
        
    • no es tan sólo
        
    • es más que
        
    • No sólo un
        
    • no solamente es
        
    • no es únicamente
        
    • no se trata simplemente
        
    Su asociación con las Naciones Unidas y por lo tanto con el Consejo de Seguridad no es sólo una posibilidad sino una necesidad vital. UN وعلى ذلك، فإن شراكتها مع الأمم المتحدة ومن ثم مع مجلس الأمن ليس مجرد إمكانية فحسب، بل إنها ضرورة حيوية.
    no es sólo el estereotipo que en ocasiones se describe en los medios de prensa. UN إنه ليس مجرد ما تصفه به وسائط الإعلام أحيانا، بأنه كذا أو كذا.
    CA: Y la UALC no es solo esta fuerza de izquierdas, ¿verdad? TED الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية ليس مجرد قوة يسارية، أليس كذلك؟
    También estamos de acuerdo en que el propósito principal de una organización moderna no es simplemente reaccionar ante las emergencias sino más bien prevenirlas. UN ونوافق أيضا على أن الغرض اﻷساسي من وجود منظمة حديثة، ليس مجرد الاستجابة لحالات الطوارئ، بل هو باﻷحرى الوقاية منها.
    no es solamente una misión para ti. Confrontar un fantasma del pasado nunca es fácil. Open Subtitles الأمر ليس مجرد مهمة بالنسبة لكِ مواجهة شبحٍ من ماضيكِ، ليس أمراً سهل
    Creemos que no sólo es conveniente, sino necesaria, una fuente constante de financiación para la coordinación de una respuesta rápida. UN إننا نعتقد أن وجود مصدر ثابت لتمويل تنسيق الاستجابة السريعة ليس مجرد أمر مرغوب فيه بل هو شيء لا بد منه.
    Pero coincido con el Presidente Roosevelt, quien dijo una vez: " La aspiración democrática no es meramente una etapa reciente de la historia humana. UN ولكنني أتفق مع الرئيس روزفلت الذي قال مرة " إن التطلع الديمقراطي ليس مجرد مرحلة جاءت مؤخرا في التاريخ البشري.
    Y esto no es una mera declaración. Ucrania está haciendo todo lo posible para aplicarla. UN وهذا ليس مجرد إعلان، إذ أن أوكرانيا تبذل قصارى جهدها للعمل على تنفيذه.
    Como sea, es un solo hombre. no es un solo hombre, maldición! Open Subtitles أياً كان، إنه فقط رجل واحد إنه ليس مجرد رجل..
    Y no es sólo un temor a comprometerme o que sea incapaz de ser cariñoso o de amar, porque sí puedo. Open Subtitles ليس مجرد خوف من الالتزام أو أنني غير قادر على أن أمنح الحب والرعاية لأنني أعرف أنني قادر
    Mi padre lo construyó, mi hermano murió por él no es sólo el taller, Warner. Open Subtitles والدي قام ببنائه , اخي مات فيه إنه ليس مجرد مرأب عادي، وورنر
    Me arriesgaré y decir que esto no es sólo sobre una hamburguesa. Open Subtitles أنا خارجة إليه هناك لأخبره بأن هذا ليس مجرد بيرغر
    Y un anillo de compromiso no es solo un regalo desde el corazón... pero también significa mas sexo y menos charla. Open Subtitles و خـاتم الوعـد ليس مجرد هدية من القلب لكـن يعنـي كذلك المزيـد من الجنس و القليل من الكلام
    El mejoramiento de la salud no es solo una consecuencia del crecimiento económico sino también un arma crucial contra la pobreza. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.
    Ese proceder no es solo una alternativa, sino una obligación con respecto a los delitos de carácter general. UN وهذا الإجراء ليس مجرد بديل ولكنه إلزام بالنسبة للجرائم التي لها طابع عام.
    El siglo XXI no es simplemente el que sigue al XX, sino una nueva era con un escenario completamente diferente. UN إن القرن الحادي والعشرين ليس مجرد قرن يلي قرنا سبقه، وإنما هو عصر جديد يطرح طرحا مختلفا.
    Mi objetivo no es simplemente enumerar la miseria y los aspectos negativos, sino más bien señalar la enormidad de nuestra tarea. UN إن غرضي من هذا العرض ليس مجرد سرد ألوان البؤس والجوانب السلبية، وانما توضيح ضخامة حجم مهمتنا.
    Decir simplemente que la paz no es solamente la ausencia de la guerra o afirmar que el desarrollo es el nombre de la paz es decir una verdad, pero una verdad demasiado sencilla. UN إن القول بأن السلم ليس مجرد غياب الحرب، أو القول بأن كلمة أخرى للسلم هي التنمية قول حق، ولكنه إفراط في تبسيط الحقيقة.
    Creo que el concepto de igualdad de oportunidades no sólo es una característica de los derechos fundamentales del individuo, sino que también es un requisito previo para el desarrollo. UN وأعتقد أن مفهوم تكافؤ الفرص ليس مجرد سمة من سمات الحقوق اﻷساسية للفرد وإنما هو أيضا شرط مسبق للتنمية.
    Lo que aflige hoy a las Naciones Unidas no es meramente una estructura inmanejable. UN إن ما يربك اﻷمم المتحدة اليوم ليس مجرد هيكل غير طيﱢع.
    La posibilidad de su uso por terroristas no es una mera hipótesis. UN كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية.
    De todas formas, no se equivoquen, este no es un filete glorificado. Open Subtitles لا تخطأوا في فهم الأمر فهذا ليس مجرد خلايا مضخمة
    no solo es un derrumbe, es una trampa. Nunca pasaremos por esa puerta de hierro. Open Subtitles ليس مجرد كهف بسيط , إنه فخ لن نتجاوز أبدا هدا الباب الحديدي
    En toda Centroamérica, esta lucha no es tan sólo una cuestión ética, sino también una cuestión de supervivencia democrática. UN وفي سائر أنحاء أمريكا الوسطى أصبح هذا الصراع ليس مجرد أمر أخلاقي، بل ضرورة لبقاء الديمقراطية.
    Muéstrenle a nuestro amigo, que un soldado es más que una armadura. Open Subtitles لنري صديقينا ان الجندي ليس مجرد سترة واقية من الرصاص
    La seguridad es hoy día No sólo un asunto de supervivencia de regímenes políticos; la seguridad está vinculada a la existencia misma de los seres humanos y la naturaleza. UN واﻷمن اليوم ليس مجرد قضية بقاء النظم السياسية، وإنما يرتبط بجوهر بقاء البشر والطبيعة.
    En la realización de este derecho debe considerarse que el individuo no solamente es beneficiario sino también su artífice. UN ويجب، في السعي إلى التمتع بهذا الحق، أن يراعى أن الفرد ليس مجرد مستفيد وإنما أيضاً صانع للحق.
    Por ello, la reforma de las Naciones Unidas no es únicamente una cuestión de eficacia de un órgano de la Organización en particular, ni únicamente una cuestión de cifras o de composición. UN ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة ليس مجرد موضوع فعالية أي جهاز معين من أجهزة المنظمة. ولا هو مجرد قضية أعداد أو تشكيل.
    no se trata simplemente de un deber moral para con la humanidad sino que es una obligación legal que está claramente expresada en el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وهذا ليس مجرد واجـــب أخلاقي بل هو واجب إنساني والتزام قانوني تحدد بشكل واضح في اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus