No para el amor de un hombre, menos aún para el juego del cortejo. | Open Subtitles | ليس من أجل حب رجل آخر بل حتى من اجل ألعاب المواعدة |
Nos consideramos constructores, carpinteros, fontaneros que construyen una casa No para su propio disfrute sino para el del conjunto de la población, que es su legítima dueña. | UN | ونحن نرى أنفسنا بنائين ونجارين وسمكريين نبني البيوت ليس من أجل أن نرضي أنفسنا، بل من أجل الشعب بأسره الذي هو مالكها الحقيقي. |
La decisión adoptada es fundamental no sólo para los palestinos sino también para el futuro de todo el Oriente Medio. | UN | وهذه العملية مطلوبة ليس من أجل الفلسطينيين وحدهم وإنما أيضا من أجل مستقبل الشرق الأوسط في مجموعه. |
Asimismo, es preciso economizar esfuerzos, no sólo para reducir los costos, sino también para procurar que exista capacidad de remontar y asegurarse de que los escasos recursos se administran con prudencia. | UN | واقتصاد الجهود أمر ضروري أيضا ليس من أجل تخفيض التكاليف فحسب بل أيضا من أجل ضمان وجود قدرة كافية، والتأكد من أن الموارد النادرة مستخدمة بحكمة. |
Lamentablemente, una vez más el Consejo de Seguridad se ha visto impulsado a actuar No por el asesinato de niños, sino por la defensa frente a esos asesinatos. | UN | إن ما يدعو إلى الحزن أن مجلس الأمن يجري تعبئته مرة أخرى ليس من أجل مقتل الأطفال، وإنما من أجل الدفاع عن أولئك المجرمين. |
No puedes dejar que me cuelguen hermanita No por una pelea que ni recuerdo y porque estaba borracho. | Open Subtitles | لا يمكنكِ أن تدعيهم يشنقوننى، أختاه ليس من أجل مشاحنة لا أتذكرها لأنى كنتُ ثملاً |
No es por nada, pero él pudo haber ganado las elecciones esa noche. | Open Subtitles | ليس من أجل لاشيء, لأنه كان ليربح الانتخابات في تلك الليلة. |
Él se esfuerza por ejercer su propio poder político no solo para sí mismo, sino también para todos sus hermanos y hermanas con discapacidad. | UN | وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة. |
se acercó a mí con una visión de hacer estas cosas No para la gente, para los animales. | TED | لقد اتصل بي مع رؤية حول القيام بهذه الأمور ليس من أجل البشر بل من أجل الحيوانات. |
Es para tu culito blandito y sonrosado, No para tu corazón. | Open Subtitles | إنه من أجل مؤخرتك الناعمة والمتورّدة ليس من أجل قلبك |
No para admirar el paisaje. | Open Subtitles | بالتأكيد ليس من أجل الإستمتاع بمنظر طبيعي بديع |
Yo sólo quería decírtelo No para que cambiaras de opinión, o impedir que te fueras, sino para que supieras que yo sé que te necesito. | Open Subtitles | ...إذا ، أنا أردت فقط أنأقول لك ليس من أجل تغيير رأيك ...أو ثنيك عن الذهاب ...فقط ، إذا ، تعلمين... |
La capacitación en materia de gestión será fundamental, no sólo para el éxito de la privatización sino para lograr también mayor eficacia. | UN | وسيكون التدريب في ميدان اﻹدارة أمرا حتميا ليس من أجل نجاح التحول الى القطاع الخاص فقط ولكن لتحقيق كفاءة أعلى أيضا. |
Constituye una lista de control práctica y viable, no sólo para lograr un futuro mejor, sino también para que se adopten medidas inmediatas que mejoren el bienestar de los niños. | UN | إنه قائمة من الإجراءات العملية والقابلة للتحقيق، ليس من أجل مستقبل أفضل للأطفال فحسب، بل أيضا من أجل العمل الفوري الذي يحسن رفاهة الأطفال اليوم. |
El deporte entraña también competencia y esfuerzo no sólo para superar a un adversario, sino también para superarse a sí mismo. | UN | كما أن الرياضة تنطوي على المنافسة وبذل الجهد ليس من أجل التفوق على الخصم فقط، بل على النفس كذلك. |
Él nunca lo abandonaría en un momento así, No por una mera recolecta. | Open Subtitles | ما كان ليتركه في وقتٍ كهذا، ليس من أجل مُهمّة بسيطة. |
Por otra parte, se están planteando preocupaciones No por la reforma en sí, sino como medio de demorarla o rechazarla. | UN | ومن جهة أخرى، هناك مخاوف تثار، ليس من أجل الإصلاح، وإنما كوسيلة لتأخيره أو تخفيفه. |
La maestría es sacrificarse por su arte y No por hacer una carrera. | TED | إن التفوق هو عن التضحية في سبيل مهنتك و ليس من أجل إعطاء مهنتك شكلاً. |
Bueno, sabes que No es por las papas, porque no son tan buenas. | Open Subtitles | تعرفين أنه ليس من أجل البطاطس لأنها ليست جيدة لهذه الدرجة |
Sé por qué estás aquí, y No es por la familia. | Open Subtitles | أنا أعلم لماذا أنت هنا و إنه بكل تأكيد ليس من أجل الأسرة |
Esos mecanismos tienen un papel importante que desempeñar no solo para proteger los derechos humanos sino también para ampliar y promover la comprensión de las principales violaciones de derechos humanos. | UN | وتقوم بدور رئيسي ليس من أجل حماية حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا لتوسيع وزيادة فهم الإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno del Iraq preparó un presupuesto ambicioso para este año, dirigido no sólo a la reconstrucción, sino también a la creación de una economía sólida y sana para promover el progreso y la prosperidad general. | UN | وقامت الحكومة العراقية بإعداد ميزانية طموحة لعام 2009، ليس من أجل إعادة الإعمار فحسب، بل أيضا من أجل بناء اقتصاد سليم ومعافى لدفع عجلة النهوض والتقدم إلى الأمام. |
Ese problema debe solucionarse no sólo por su propio beneficio, sino también por motivos de equidad social y eficacia política. | UN | ويجب تقويم هذا الأمر، ليس من أجل مصلحتها فحسب، بل لأسباب تتصل بالعدالة الاجتماعية والفعالية السياسية. |
Este sitio no es para que entre todo el mundo y lo pisotee todo, ranita. | Open Subtitles | هذا المكان ليس من أجل الجميع . لتصولـــي و تجولــي فيه أيتها الضفدعــة |
El Relator Especial espera entonces contar con la cooperación de todos los Estados con el propósito no sólo de poder efectuar visitas sobre el terreno, sino también, y sobre todo, poder dar seguimiento a las visitas realizadas. | UN | ٢٠ - ومن ثم، فإن المقرر الخاص يعول على تعاون جميع الدول ليس من أجل القيام بزياراته في الموقع فحسب، بل وبخاصة من أجل كفالة متابعة الزيارات التي يقوم بها. |
Entonces, esto no fue para comprobar que podemos investigar. | Open Subtitles | لذا، ذلك ليس من أجل معرفة إن كنا نستطيع التقصّي |
El Gobierno iraquí ha preparado un presupuesto ambicioso para 2010, no sólo con el fin de destinar recursos para la reconstrucción, sino también para crear una economía sana y fuerte a medida que vamos avanzando. | UN | وقامت الحكومة العراقية بإعداد ميزانية لعام 2010، ليس من أجل إعادة الإعمار فحسب بل من أجل بناء اقتصاد سليم ومعافى لدفع عجلة النهوض والتقدم إلى الأمام. |