Nunca he visto que ocurra, pero No es difícil imaginar lo que significa. | Open Subtitles | لم ارآه يحدث بعد ليس من الصعب التخيل معنى هذا العقاب |
Esta perspectiva No es difícil de asumir intelectualmente. Tiene, sin embargo, una consecuencia práctica de gran importancia. | UN | إن وجهة النظر تلك ليس من الصعب فهمها من الناحية الفكرية، غير أن لها آثارا عملية كبيرة المغزى. |
No es difícil comprender por qué el régimen surgido de un golpe de Estado en Haití se obstina en impedir que la Misión realice su labor. | UN | ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها. |
Hay una generación que creció con Internet y sabe que No es tan difícil actuar mancomunadamente, sólo hay que articular los sistemas de la forma correcta. | TED | وهناك جيل نشأ على الأنترنيت، وهم يعلمون أنها ليس من الصعب القيام بالأمور معا، عليك فقط هندسة الأنظمة بالطريقة الصحيحة. |
También es un hecho que No es difícil determinar el armamento que un país precisa con fines legítimos. | UN | والواقع أيضا أنه ليس من الصعب في شيء أن نؤكد الحاجة الكبرى الى مزيد من التسلح في أي بلد ﻷغراض شرعية. |
De hecho No es difícil para un portugués respetar, comprender y abrigar sentimientos de amistad hacia los más diversos países del mundo. | UN | وفي الحقيقة، ليس من الصعب على أي برتغالي أن يحترم ويفهم أكثر بلدان العالم تنوعا وأن يشعر تجاهها بمشاعر الصداقة. |
En esa situación, No es difícil prever qué consecuencias podrían producirse si ocurriese entre las partes cualquier ligero malentendido. | UN | وفي هذه الحالة، ليس من الصعب التكهن بالعواقب التي قد تنشأ في حال حدوث أي سوء تفاهم طفيف بين الجانبين. |
En cuanto a los plazos, toda modalidad de recurso tiene un plazo de apelación, que generalmente No es difícil de respetar. | UN | وبالنسبة إلى المهل، لكل شكل من أشكال الطعن مهلة للاستئناف ليس من الصعب عادة مراعاتها. |
Ciertamente No es difícil justificar unas actividades internacionales concertadas, ya que los componentes de la economía mundial están más interrelacionados que nunca. | UN | وبالتأكيد فإنه ليس من الصعب تبرير اﻷنشطة الدولية المتضافرة إذ أن الاقتصاد العالمي أصبحت مترابطة أكثر من ذي قبل بكثير. |
En lo que respecta al hambre y las hambrunas, No es difícil establecer objetivamente tal estado de necesidad. | UN | 61 - وبالنسبة للجوع والمجاعة، ليس من الصعب التعرف بصورة موضوعية على حالة الضرورة هذه. |
No es difícil ver cómo todas esas crisis obedecen al modo de vida que dicta la poderosa ética del consumismo en un mundo de recursos finitos. | UN | ليس من الصعب أن نرى جميع هذه الأزمات نتيجة لنمط الحياة الذي ننتهجه والذي تمليه أخلاق الاستهلاك الشديد في عالم شحيح الموارد. |
Por consiguiente, No es difícil comprender la frustración de la Autoridad Palestina y su renuencia a negociar en tales circunstancias. | UN | ومن ثم، ليس من الصعب أن نفهم مشاعر الإحباط لدى السلطة الفلسطينية وعزوفها عن التفاوض في ظل هذه الظروف. |
47. Con respecto al hambre y la hambruna, No es difícil determinar objetivamente la existencia de ese estado de necesidad. | UN | 47- وفيما يتعلق بحالتي الجوع والمجاعة، ليس من الصعب النظر إليهما بموضوعية واعتبارهما حالتين من حالات الضرورة. |
Como se señalaba antes, No es difícil suponer el motivo de que el Grupo haya decidido centrarse en el Irán, pese a que Eritrea mantenía cooperación militar con varios países, entre ellos algunos miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكما ذكرنا من قبل، لماذا خص فريق الرصد إيران، في حين أنه ليس من الصعب تخيل أن لإريتريا تعاوناً عسكرياً مع عدد من البلدان، بما في ذلك بلدان أعضاء في مجلس الأمن. |
Y para ser justos, No es difícil imaginar cómo usar esta tecnología para espiar a alguien. | TED | ولنكن منصفين ليس من الصعب أن تتخيل استخدام هذه التقنية للتجسس على شخص ما |
Cuando se lleva un uniforme como es debido No es difícil matar. | Open Subtitles | والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى و تعلم كيف تفعل ذلك الان ليس من الصعب قتل اى شخص |
Media hora al año No es tan difícil de recordar, ¿no? | Open Subtitles | بالتأكيد ، نصف ساعه بالعام ليس من الصعب تذكرها ، الأن ، أليس كذلك ؟ |
Cuando un hombre miente sobre dónde ha estado, No es tan difícil adivinar la razón. | Open Subtitles | عندما يكذب رجل عن مكان وجوده ليس من الصعب معرفة السبب |
Las zonas a que hace referencia en su informe no se encuentran muy pobladas ni densamente ocupadas por estructuras físicas, por lo que no resulta difícil determinar con precisión los objetivos militares. | UN | إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة. |
No obstante, Es fácil ver cuáles son los elementos que han originado estos conflictos. | UN | ومع ذلك، ليس من الصعب تصور العناصر التي هيأت الظروف لهذه الصراعات. |
Lo difícil no es que te den sino levantarte después. | Open Subtitles | ليس من الصعب أن تصاب بطلقات ناريّة بل هو كيفية الحصول على الحماية |
Los psicóticos no son difíciles de atrapar, | Open Subtitles | عادة القتلة الذهانيين ليس من الصعب الإمساك بهم |
A uno que lleva puestas botas de alce. ¿No debería ser difícil de encontrar... | Open Subtitles | لغزال يرتدى أحذية ليس من الصعب العثور عليه |
tampoco es difícil encontrar hoy países que padecen una excesiva dependencia del capital o la financiación exterior, o de la venta de unos pocos productos básicos, o de un volumen desproporcionado de inversión extranjera directa concentrada en un sector que funciona como " enclave " . | UN | وعلى نحو مماثل، ليس من الصعب تحديد هوية البلدان التي تعاني اليوم من اعتماد مفرط إما على رأس مال أو تمويل خارجي، أو على بضع سلع، أو على تركيز مقدار غير متناسب من الاستثمار المباشر الأجنبي في قطاع " محاط " . |