"ليس مهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es una tarea
        
    • no es tarea
        
    • no era una tarea
        
    • no constituían una función
        
    • no resulta
        
    Sin embargo somos conscientes de que lograr una prohibición completa de las MTA en un futuro próximo no es una tarea fácil. UN ومع ذلك، فإننا نعلم أن تحقيق حظر شامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب ليس مهمة سهلة.
    Está claro que nosotros en las Naciones Unidas no tenemos el monopolio de las ideas y que abordar el problema del cambio climático no es una tarea que acometeremos solos. UN ومن الواضح أننا في الأمم المتحدة لا نحتكر الأفكار وأن التصدي لمشكلة تغير المناخ ليس مهمة يمكن أن ننجزها لوحدنا.
    Promover una cultura de paz y evitar los conflictos no es una tarea fácil. UN ونشر ثقافة السلام وتجنب الصراع ليس مهمة سهلة.
    no es tarea fácil combinar todas las opiniones, pero ciertamente podemos ponernos de acuerdo sobre una postura para aunar todas las ideas y propuestas. UN إن دمج جميع وجهات النظر ليس مهمة سهلة، ولكن بوسعنا يقينا أن نوافق على موقف يجمع جميع اﻷفكار والمقترحات معا.
    Debemos intentarlo una y otra vez, pero alcanzar la paz no es tarea de las organizaciones internacionales únicamente: también cabe a los gobiernos y a los dirigentes nacionales. UN علينا أن نحاول المرة تلو المرة، على أن تحقيق السلم ليس مهمة المنظمات الدولية وحدها بل هو أيضا مهمة واجبة على الحكومات والقادة الوطنيين.
    Comentó, además, que alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2015 no era una tarea fácil, y destacó, en particular, el importante papel de los docentes así como el compromiso permanente de todos los Estados Miembros de trabajar de manera conjunta. UN وعلق أيضا قائلا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ليس مهمة سهلة، وأبرز على وجه الخصوص الدور الهام للمعلمين، فضلا عن استمرار التزامات جميع الدول الأعضاء بالعمل معا.
    Todos estuvieron de acuerdo en que la imagen de las Naciones Unidas debería ser la de una institución pública abierta y transparente y coincidieron en que las comunicaciones no constituían una función de apoyo, sino que formaban parte integrante del programa sustantivo de la Organización. UN ووافق الجميع على أنه ينبغي تقديم صورة لﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة منفتحة وشفافة وعامة ووافقوا على الرأي القائل بأن الاتصال ليس مهمة دعم، بل إنه جــزء لا يتجزأ من البرنامج الموضوعي للمنظمة.
    Transitar de la enemistad y el enfrentamiento trágico de decenios hacia el camino de la cooperación, el diálogo y el porvenir, no es una tarea fácil ni exenta de peligros. UN والانتقال من العداوة ومن عقود مـن المواجهات المفجعة الى طريق مـــن التعـــاون والحــوار وتوقعات المستقبل ليس مهمة يسيرة ولا خالية مـــن المخاطــر.
    La ejecución de los programas no es una tarea privativa de la Secretaría ni de los Estados Miembros. Es una responsabilidad colectiva y servirá para medir el éxito de la asociación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN ووصف تنفيذ البرامج أنه ليس مهمة تخص الأمانة العامة أو الدول الأعضاء وحدها وإنما هو عمل تقع مسؤوليته على الجميع إذ يعكس مدى النجاح المحقق بفضل تضافر الجهود المبذولة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    Debe haber consenso y entendimiento de que la realización de los derechos de la mujer no es una tarea exclusiva de las mujeres o de sus organizaciones, sino la responsabilidad de todas las personas que respetan los derechos fundamentales de los seres humanos. UN وينبغي أن تكون المسألة محل توافق متبادل وتفاهم على أن تحقيق حقوق المرأة ليس مهمة تقتصر على المرأة أو منظماتها دون غيرها، بل إنها مسؤولية جميع أنصار الحقوق الأساسية للكائنات البشرية.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    33. La elaboración de una estrategia nacional no es una tarea que se lleve a cabo una sola vez. UN 33- وإعداد الاستراتيجية الوطنية ليس مهمة يتم تنفيذها دفعة واحدة.
    La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    Alcanzar los ODM no es tarea fácil. UN وتحقيق هذه الأهداف ليس مهمة بسيطة.
    Pero el aprendizaje de la democracia no es tarea fácil. UN ولكن تعلم الديمقراطية ليس مهمة سهلة.
    Financiar programas tan vastos no es tarea sencilla y se debe encontrar una metodología realista para ello. UN وأردف قائلا إن تمويل هذه البرامج الضخمة ليس مهمة سهلة ، وانه يجب ايجاد منهجية واقعية .
    105. Llevar a cabo esa transformación no es tarea fácil, especialmente teniendo en cuenta el profundo arraigo del patriarcado. UN 105- إن التغيير الجذري ليس مهمة سهلة، لا سيما وأن النظام الأبوي عميق الجذور.
    65. El aprovechamiento pleno de esa riqueza no es tarea sencilla. UN 65 - وأردف قائلا إن استغلال هذه الثروة بالكامل ليس مهمة سهلة.
    Al hacer referencia a la experiencia del FMAM, señaló que si bien la transferencia de tecnologías era posible, no era una tarea fácil, en particular en el caso de las tecnologías recientes. UN وأشارت إلى تجربة المرفق فقالت إن نقل التكنولوجيا ممكن لكنه ليس مهمة سهلة، لا سيما نقل التكنولوجيات حديثة العهد().
    Todos estuvieron de acuerdo en que la imagen de las Naciones Unidas debería ser la de una institución pública abierta y transparente y coincidieron en que las comunicaciones no constituían una función de apoyo, sino que formaban parte integrante del programa sustantivo de la Organización. UN ووافق الجميع على أنه ينبغي تقديم صورة لﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة منفتحة وشفافة وعامة ووافقوا على الرأي القائل بأن الاتصال ليس مهمة دعم، بل إنه جــزء لا يتجزأ من البرنامج الموضوعي للمنظمة.
    no resulta fácil comprender el universo de las relaciones entre los géneros, que varía enormemente de una cultura a otra. UN وفهم عالم العلاقات بين الجنسين، الذي يختلف اختلافا هائلا من ثقافة ﻷخرى، ليس مهمة سهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus