Por lo tanto, creemos firmemente que no hay ninguna razón válida para eludir el tema. | UN | لذلك نعتقد اعتقاداً جازماً أنه ليس هناك من سبب وجيه للتهرب من الموضوع. |
Hasta el momento, no hay una verdadera política de empleo a jornada parcial. | UN | وحتى الآن، ليس هناك من سياسة فعلية بشأن العمل غير المتفرغ. |
no hay nada más maravilloso que una mujer bella, ¿no es así? | Open Subtitles | ليس هناك من شيء أجمل من إمرأة جميلة أليس كذلك؟ |
Pensamos que no existe ninguna alternativa digna de crédito y seria a este enfoque. | UN | وبالنسبة لنا، ليس هناك من بديل لهذا النهج الذي يتسم بالموثوقية، وليس هناك أي بديل يستحق النظر فيه. |
Tiene que quedarse con nosotros. No tiene dinero. No puede cuidar de sí misma. | Open Subtitles | يجب أن تقيم معنا ليس لديها مال ليس هناك من يهتم بها |
Al mismo tiempo que la Alianza para la Paz en Burundi decidía poner fin a sus actividades, se convino que la Unión Africana retiraría las tropas sudafricanas porque no había razón para que siguieran presentes en Burundi. | UN | وفي الوقت الذي قررت الشراكة من أجل السلام في بوروندي إنهاء أنشطتها، فقد وافقت أيضا على أن يسحب الاتحاد الأفريقي القوات الجنوب أفريقية لأنه ليس هناك من سبب لوجودها في بوروندي. |
Cuando leí tu palma dejé algo afuera nadie te extrañará cuando te hayas ido. | Open Subtitles | حينما قرأت كفكِ، لم أذكر شيئًا ليس هناك من سيفتقدكِ حينما تموتين |
Quiero decir, honestamente no hay forma de saber qué te hará enfadar. | Open Subtitles | أعني، صراحةً، ليس هناك من طريقة معلومة عن كيفيّة إرضائك |
Está bien, o me estoy volviendo loca, o no hay botón de reenvío. | Open Subtitles | حسناً, اما اننى أجن او انه ليس هناك من زر تقديم |
no hay norteamericanos más patriotas que los chamorros. | UN | ليس هناك من لديه ولاء ﻷمريكا أكثر من الشاموريين. |
2. no hay desapariciones forzadas o involuntarias | UN | ليس هناك من حالات اختفاء قسري أو غير طوعي |
En cuanto al tercer tema, concordamos en que prácticamente no hay margen para un debate general. | UN | ونحن نوافق على أنه فيما يتعلق بالبند الثالث، ليس هناك من الناحية العملية أي مجال ﻹجراء مناقشة عامة. |
No obstante, al avanzar hacia una interdependencia cada vez más estrecha, no hay alternativa. | UN | ومع ذلك أقول، ونحن نتحرك صوب ترابط يزداد وثوقا، ليس هناك من بديل آخر. |
En efecto, aunque se dispone de procedimientos diplomáticos para aprovechar esas posibilidades, no existe una entidad estructurada de ejecución que se active automáticamente. | UN | فاﻹجراءات الدبلوماسية لاستخدام الخيارات متوفرة فعلا، بيد أنه ليس هناك من كيان مكتمل التنظيم يعمل تلقائيا لتنفيذها. |
En efecto, aunque se dispone de procedimientos diplomáticos para aprovechar esas posibilidades, no existe una entidad estructurada de ejecución que se active automáticamente. | UN | فاﻹجراءات الدبلوماسية لاستخدام الخيارات متوفرة فعلا، بيد أنه ليس هناك من كيان مكتمل التنظيم يعمل تلقائيا لتنفيذها. |
Que la creación de la vida No tiene nada de especial, ¿verdad? | Open Subtitles | أنه ليس هناك من شئ مميز بشأن خلق الحياة. صحيح؟ |
En algunos de estos casos, en absoluto, el Presidente No tiene necesidad de conocer porque es un empleado temporal. | Open Subtitles | في البعض من هذه القضايا، بالتأكيد، ليس هناك من حاجة للرئيس أن يعلم لأنه موظف مؤقت. |
Se señaló que no había nadie más vulnerable a los efectos del racismo, la discriminación y la intolerancia que el niño. | UN | وأُشير إلى أن ليس هناك من هو أضعف من الطفل عندما يتعلق الأمر بآثار العنصرية والتمييز والتعصب. |
Cuando piensen que sus problemas son muy grandes, recuerden, al menos nadie está atando tus bolas alrededor de tu cuello. | Open Subtitles | عندما كنت تعتقد أن مشاكلك كبيرة حقاً تذكر، على الأقل ليس هناك من يربط أعضاءك الخاصة بعنقك |
no existen programas estatales de asistencia a las víctimas de la violencia intrafamiliar, ni tampoco existen otras opciones para acoger a las víctimas en refugios. | UN | ولم تضع الدولة برامج لمساعدة ضحايا العنف المنزلي كما أنه ليس هناك من مسكن بديل للضحايا. |
no cabe duda de que la reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión compleja. | UN | ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة. |
Es de toda evidencia que Ningún sistema jurídico puede depender para su funcionamiento o su desarrollo de prohibiciones específicas ipsissimis verbis. | UN | ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي. |
Por lo tanto, el Gobierno señaló que no existía una violación del derecho a la libertad a causa de una detención arbitraria y un confinamiento injusto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه ليس هناك من ثم انتهاك للحرية باحتجاز تعسفي وحبس لا سند له. |
Sin embargo, no parece haber Ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. | UN | غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن. |