"ليس هيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no es un órgano
        
    • no es una entidad
        
    Repetimos: el Foro Permanente no es un órgano de expertos en derechos humanos. UN والمحفل الدائم، مرة أخرى، ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان.
    Además, el Consejo de Seguridad no es un órgano judicial independiente, sino una institución intergubernamental cuyas funciones son, básicamente, de policía. UN يضاف الى ذلك أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة بل هيئة حكومية دولية تمارس بصورة أساسية وظائف الشرطة.
    Este no es un órgano universal, sino representativo. UN إن المجلس ليس هيئة شاملة وإنما هيئة تمثيلية.
    De conformidad con la Carta, el Consejo no es un órgano de ejecución de las decisiones de la Asamblea General. UN فالمجلس، بموجب الميثاق، ليس هيئة تنفيذية تابعة للجمعية العامة.
    Al responder a la solicitud del Comité Intergubernamental de Negociación, la Directora Ejecutiva ha observado que la Conferencia de las Partes en la Convención tiene una condición jurídica independiente y no es una entidad subsidiaria de la Asamblea General ni de ningún otro órgano. UN لاحظت المديرة التنفيذية في ردها على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن لمؤتمر اﻷطراف شخصية قانونية مستقلة، وأنه ليس هيئة فرعية للجمعية العامة أو ﻷي جهاز آخر.
    La Secretaría no es un órgano independiente y su objetivo es prestar servicios a los otros dos órganos del Tribunal. UN فقلم المحكمة ليس هيئة مستقلة في حد ذاته وهدفه هو خدمة الهيئتين اﻷخريين من هيئات المحكمة
    El Congreso no es un órgano puramente gubernamental ni una organización social, sino algo que se sitúa entre ambas cosas. UN والمؤتمر ليس هيئة حكومية بمعنى الكلمة ولا منظمة اجتماعية ولكنه شيء بينهما.
    Establecida en 1979, no es un órgano de las Naciones Unidas, sino que tiene carácter autónomo y recibe apoyo del sistema de la Organización. UN إن المؤتمر، الذي أنشئ في عام 1979، ليس هيئة تابعة للأمم المتحدة وإنما هيئة مستقلة تتلقى الدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    no es un órgano que negocie acuerdos jurídicamente vinculantes; por lo tanto, no opera con las limitaciones características de ese tipo de negociaciones. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    El Foro Permanente no es un órgano de expertos en derechos humanos. UN فالمحفل الدائم ليس هيئة خبراء في مجال حقوق الإنسان.
    La Conferencia no es un órgano estático; tiene la capacidad de servirse de manera eficaz de procedimientos y métodos de trabajo. UN فالمؤتمر ليس هيئة جامدة؛ إنه يملك القدرة على استعمال الإجراءات وأساليب العمل استعمالاً فعالاً.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad, tal como está constituido actualmente, no es un órgano representativo; por el contrario, sigue bajo la sombra de la segunda guerra mundial. UN وفي هذا الصدد، فإن مجلس الأمن بتكوينه الحالي ليس هيئة تمثيلية، بل مازال يقف في ظلال الحرب العالمية الثانية.
    Asimismo, el Foro Político del Grupo de Coordinación de los Asociados no es un órgano supervisor sino un foro para el diálogo. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنتدى السياسي لفريق التنسيق التابع للشركاء ليس هيئة رصد ولكنه بالأحرى منتدى للحوار.
    El Congreso no es un órgano normativo ni generador de mandatos. UN والمؤتمر ليس هيئة لتقرير السياسات ولا هيئة لإصدار الولايات.
    La delegación de Túnez considera que el Consejo de Administración Fiduciaria no es un órgano cualquiera, sino un órgano principal de la Organización creado en virtud de la Carta, que además ha sido investido de una misión histórica. UN ويرى الوفد التونسي أن هذا المجلس ليس هيئة كسائر الهيئات وإنما هو هيئة رئيسية في المنظمة وقد أنشئ بموجب الميثاق وأسندت اليه علاوة على ذلك مهمة تاريخية.
    Se ha argumentado que el Directorio Ejecutivo del FMI no es un órgano neutral del que quepa esperar que actúe como árbitro independiente, porque los países afectados por sus decisiones son accionistas del Fondo. UN وثمة احتجاج بأن المجلس التنفيذي للصندوق ليس هيئة محايدة يمكن أن ينظر فيها التصرف لحكم مستقل، ﻷن البلدان التي تتأثر بما يتخذه من قرارات هي أيضا من بين المساهمين فيه.
    Por consiguiente, el Gobierno ha admitido que una denuncia ante el Fiscal General no es un recurso eficiente y disponible, porque la Fiscalía no es un órgano judicial. UN وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية.
    Por consiguiente, el Gobierno ha admitido que una denuncia ante el Fiscal General no es un recurso eficiente y disponible, porque la Fiscalía no es un órgano judicial. UN وهكذا فقد قبلت الحكومة كون الشكوى إلى المدعي العام ليست سبيل انتصاف فعالاً ومتاحاً لأن مكتب المدعي العام ليس هيئة قضائية.
    Es necesario tener en cuenta que el Consejo no es un órgano deliberativo y que carece de facultades para emitir disposiciones de carácter normativo de aplicación general. UN ويلزم أن نضع في الاعتبار أن المجلس ليس هيئة تداولية وأنه ليست لديه القدرة على إصدار أحكام تنظيمية واجبة التطبيق بصورة عامة.
    3. En respuesta a la solicitud del Comité Intergubernamental, el Secretario General ha observado que la Conferencia de las Partes en la Convención tiene una condición jurídica independiente y no es una entidad subsidiaria de la Asamblea General ni de ningún otro órgano. UN ٣- لاحظ اﻷمين العام في رده على طلب لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن لمؤتمر اﻷطراف شخصية قانونية مستقلة، وأنه ليس هيئة فرعية للجمعية العامة أو ﻷي جهاز آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus