Los servicios de mesa incluían un gran número de objetos de plata de Christofle y porcelana de Limoges para el servicio de mesa. | UN | وتضمن طقم المائدة قطعاً كثيرة من الفضيات من ماركة كريستوفل وصحوناً مصنوعة من خزف ليموج. |
Por otra parte, el autor había utilizado con éxito este cauce ante el Tribunal Administrativo de Limoges. | UN | وفعلاً، أمكن لصاحب الشكوى أن يقدم استئنافاً إلى المحكمة الإدارية في ليموج. |
Además, es sorprendente que se haya elegido precisamente la frontera suiza para llevar a cabo la expulsión cuando la frontera española está más cerca de Limoges. | UN | وعلاوة على ذلك، من المثير للاستغراب اختيار الحدود السويسرية بالذات كمكان للترحيل مع أن الحدود الإسبانية أقرب إلى ليموج. |
Mañana al mediodía estará jugando tenis con el Marqués de Limoges. | Open Subtitles | إنه سيلعب التنس مع المركيز دي ليموج غدا ظهرا |
Doctor Honoris Causa de las Universidades de Limoges y Estrasburgo. | UN | - دكتوراة فخرية من جامعتي ليموج وستراسبورغ. |
Subraya que el recurso presentado por el autor ante el tribunal administrativo de Limoges no puede considerarse pertinente, ya que no concierne a la decisión impugnada ante el Comité. | UN | وأشارت إلى أنه لا يمكن اعتبار طعن مقدم البلاغ أمام محكمة ليموج الإدارية طعناً ذا صلة بالموضوع، بما أنه لا يتعلق بالقرار المطعون فيه أمام اللجنة. |
No obstante, el Comité señala que la solicitud presentada por el autor ante el tribunal administrativo de Limoges era pertinente aunque en el momento en que se presentó aún no se hubiera adoptado la medida de expulsión. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الطلب الذي رفعه مقدم البلاغ إلى محكمة ليموج الإدارية كان ذا صلة بالموضوع حتى وإن لم يكن تدبير الطرد قد اتُخذ وقت إيداع الطلب. |
En cuanto a la solicitud de anulación, el abogado aclara que el Tribunal Administrativo de Limoges está sustanciando este año recursos presentados en 1994. | UN | أما فيما يتعلق بالطعن فيقول المحامي إن عرائض قُدمت في عام 1994 بدأ في عام 1999 عرضها على محكمة ليموج الإدارية للنظر فيها. |
El abogado observa que el Tribunal Administrativo de Limoges se negó igualmente a anular la decisión por la que se fijaba Argelia como país de devolución aunque el juez que conocía de las medidas provisionales había suspendido la designación del país de devolución. | UN | وهي تشير إلى أن المحكمة الإدارية في ليموج قد رفضت هي أيضاً نقض القرار الذي يحدد الجزائر كبلد العودة رغم أن قاضي الأمور المستعجلة قد أوقف هذا القرار. |
Esta medida era posible en virtud del fallo del Tribunal de Apelación de Burdeos de 18 de noviembre de 2003, que anuló la decisión del Tribunal Administrativo de Limoges de 8 de noviembre de 2001. | UN | وقد بات هذا الإجراء ممكنا بموجب حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والذي ألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Esta medida era posible en virtud del fallo del Tribunal de Apelación de Burdeos de 18 de noviembre de 2003, que anuló la decisión del Tribunal Administrativo de Limoges de 8 de noviembre de 2001. | UN | وقد بات هذا الإجراء ممكنا بموجب حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والذي ألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Facultad de Derecho de Limoges (Francia), 1990-1991, 1991-1992, 1992-1993, 1993-1994; | UN | كلية القانون في ليموج )فرنسا، ١٩٩٠-١٩٩١، ١٩٩١-١٩٩٢، ١٩٩٢-١٩٩٣، ١٩٩٣-١٩٩٤؛ |
" Los bosques, patrimonio común de la humanidad, y el derecho internacional " , informe de introducción general al coloquio de Limoges de 7 y 8 de noviembre de 1994 sobre derecho, bosques y desarrollo sostenible, que aparecerá en Bruxelles, Bruylant, 1995. | UN | تقرير تمهيدي عام لندوة ليموج المعقودة يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن " القانون والغابات والتنمية المستدامة " ، سيصدر في " Bruxelles Bruylant " ، ١٩٩٥. |
Profesor invitado en: París I, París V, Nantes, Limoges, Dijón, Annaba, Rabat, Casablanca, Fez, Tokio, Kyoto, Louvain-La Neuve | UN | - أستاذ زائر بجامعات: باريس اﻷولى، باريس الخامسة، نانت، ليموج ديجون، عنابة، الرباط، الدار البيضاء، فاس، طوكيو، كيوتو، لوفان لانيف |
Facultad de Derecho de Limoges (Francia), 1990–1991, 1991–1992, 1992–1993, 1993–1994. | UN | كلية القانون في ليموج )فرنسا(، ١٩٩٠-١٩٩١، ١٩٩١-١٩٩٢، ١٩٩٢-١٩٩٣، ١٩٩٣-١٩٩٤؛ |
El 13 de diciembre de 1996 el autor recurrió al tribunal administrativo de Limoges pidiendo la anulación de la orden de expulsión que pudiera adoptarse contra él y la suspensión de esa medida si se producía. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، قام صاحب البلاغ بالطعن أمام محكمة ليموج الإدارية لإلغاء قرار الطرد الذي قد يصدر ضده وطلب ايقاف هذا الإجراء في حالة اتخاذه. |
En efecto, en cuanto a la vía administrativa, el autor recuerda que, a título preventivo, interpuso un recurso ante el tribunal administrativo de Limoges contra la medida de expulsión, y que el tribunal no dictaminó sobre esa petición más que después de la ejecución de la medida. | UN | 5-8 والواقع أنه فيما يتعلق بالطريق الإداري، يشير مقدم البلاغ إلى أنه قد تقدم على سبيل الاحتياط بطعن أمام محكمة ليموج الإدارية ضد تبرير الطرد، وأن المحكمة لم تبت في طلبه إلا بعد تنفيذ التدبير. |
8.2. El autor señala que las solicitudes presentadas ante el tribunal administrativo de Limoges fueron confiadas el 27 de julio de 1998 al examen del tribunal administrativo de Pau, que emitió su dictamen el 4 de febrero de 1999. | UN | 8-2 ويشير مقدم البلاغ إلى أن الطلبات المقدمة إلى محكمة ليموج الإدارية قد أُحيلت في 27 تموز/يوليه 1998 إلى محكمة بو الإدارية للنظر فيها، وأن هذه المحكمة قد أصدرت حكمها في 4 شباط/فبراير 1999. |
Por lo que respecta al actual recurso interpuesto ante el Tribunal Administrativo de Limoges contra la denegación del permiso de residencia, hay que decir que no es suspensivo y que, por consiguiente, no protege en absoluto al interesado de ser expulsado a su país. | UN | 5-9 والطعن في رفض الترخيص بالإقامة في فرنسا، العالق حالياً في محكمة ليموج الإدارية، لا يستتبع وقفاً للتنفيذ وبالتالي لا يمنح صاحب البلاغ أية حماية من أي نوع كان من الإعادة القسرية إلى بلده الأصلي. |
Facultad de Derecho de Limoges (Francia), 1990-1991, 1991-1992, 1992-1993, 1993-1994. | UN | كليـــة القانون فــــي ليموج (فرنســــا)، 1990-1991، 1991-1992، 1992-1993، 1993-1994؛ |