Debate anual de un día de duración sobre los derechos humanos de la mujer | UN | مناقشة سنوية ليوم كامل بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة |
Reunión de un día de duración sobre los derechos del niño | UN | اجتماع ليوم كامل بشأن حقوق الطفل |
Reunión de un día completo de duración sobre los derechos del niño | UN | اجتماع سنوي ليوم كامل مخصص لمناقشة حقوق الطفل |
Para eso necesitas una endoscopia, lo que requiere un día entero en ayunas. | Open Subtitles | كلا , لاجل ذلك انت بحاجه لتنظير داخلي والتي يتطلب الصيام ليوم كامل |
Varios municipios ya tienen también escuelas que funcionan a jornada completa. | UN | وهناك أصلاً عدة بلديات تتيح مدارس ليوم كامل. |
¡Ay, Dios, va a quedarse en mi cabeza durante todo el día ahora. | Open Subtitles | يا الله، فمن ستعمل البقاء في رأسي ليوم كامل الآن. |
Por si nadie te informó, hoy es lunes lo cual significa que has estado muerta durante un día. | Open Subtitles | في حالة لم يعلمكم أحد اليوم هو الاثنين و الذي يعني أنك مت ليوم كامل |
77. Se programó una reunión de un día de duración sobre los derechos del niño para el 11 de marzo de 2009, con arreglo a la resolución 7/29 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 77- كان من المقـرر عقـد اجتمـاع ليوم كامل بشأن حقوق الطفل في 11 آذار/ مارس 2009 وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/29. |
El Grupo de Washington impartió una sesión de capacitación de un día de duración, que abarcó la medición de la discapacidad en los censos y la interpretación y comprensión de la discapacidad medida con la lista breve de preguntas; | UN | وتولى فريق واشنطن المسؤولية عن دورة تدريبية ليوم كامل اشتملت على قياس الإعاقة في التعدادات، وتفسير الإعاقة وفهمها مقاسة باستخدام مجموعة الأسئلة القصيرة التي وصفها فريق واشنطن؛ |
El Grupo de Washington impartió una sesión de capacitación de un día de duración, que abarcó la medición de la discapacidad en los censos y la interpretación y comprensión de la discapacidad medida utilizando la lista breve de preguntas del Grupo. | UN | وتولى فريق واشنطن المسؤولية عن دورة تدريبية ليوم كامل اشتملت على قياس الإعاقة في التعدادات، وتفسير الإعاقة وفهمها مقاسة باستخدام مجموعة الأسئلة القصيرة التي وضعها فريق واشنطن. |
En marzo se celebró en Zhuhai, China, un seminario de un día de duración sobre el desarrollo formal de sistemas de programas de computadora en gran escala y el diseño de sistemas híbridos y reactivos de tiempo real. | UN | ١٠٩ - وعقدت في زوهاي بالصين في آذار/مارس حلقة دراسية ليوم كامل بشأن الوضع الرسمي لنظم البرامج الحاسوبية الكبيرة؛ وتصميم النظم اﻵنية والنظم الهجينة والتفاعلية. |
En agosto se organizó en Ulaan Baator, un seminario de un día de duración sobre la lógica temporal de los sistemas reactivos y técnicas formales de desarrollo de programas de computadora. | UN | وتم في آب/اغسطس في آولان باتور تنظيم حلقة دراسية ليوم كامل عن المنطق الزمني للنظم التفاعلية وأساليب وضع البرامج الحاسوبية المنهجية. |
En marzo se celebró en Zhuhai (China), un seminario de un día de duración sobre el desarrollo formal de sistemas de programas de computadora en gran escala y el diseño de sistemas híbridos y reactivos de tiempo real. | UN | ٥٠ - وعقدت في زوهاي بالصين في آذار/مارس حلقة دراسية ليوم كامل بشأن الوضع الرسمي لنظم البرامج الحاسوبية الكبيرة؛ وتصميم النظم اﻵنية والنظم الهجينة والتفاعلية. |
16. En su 22º período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos celebró una mesa redonda de un día completo de duración sobre los derechos del niño; de conformidad con la resolución 19/37 del Consejo, la mesa redonda tuvo como tema el derecho de los niños al disfrute del más alto nivel posible de salud. | UN | 16- عقد المجلس، في دورته الثانية والعشرين، حلقة نقاش ليوم كامل بشأن حقوق الطفل، ركزت، وفقاً لقرار المجلس 19/37، على حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه. |
3. La reunión de un día completo de duración sobre el derecho del niño al disfrute del más alto nivel posible de salud, celebrada el 7 de marzo de 2013, brindó una gran oportunidad para discutir de las dificultades para lograr la plena efectividad del derecho universal a la salud. | UN | 3- وقد أتاح الاجتماع السنوي ليوم كامل بشأن حق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، المعقود في 7 آذار/مارس 2013، فرصة مهمة لمناقشة التحديات التي تعوق تحقيق الإعمال الكامل لحق الجميع في الصحة. |
Además, con objeto de comprobar la estructura de adopción de decisiones en Nueva York, se organizó una simulación de un día completo de duración, en la que participaron el Equipo Directivo para políticas de emergencia y el Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis, que se encargan de las crisis en Nueva York. | UN | 32 - وعلاوة على ذلك، ولاختبار هيكل اتخاذ القرارات في نيويورك، تم تنظيم جلسة محاكاة ليوم كامل اشترك فيها كل من الفريق الرفيع المستوى المعني بسياسات الطوارئ وفريق إدارة الأزمات المسؤولان عن معالجة الأزمات في نيويورك. |
Para ir a una fiesta tendría que esperarla un día entero. | Open Subtitles | سأضطر إلى الانتظار ليوم كامل للذهاب لحفلة |
Si puedes no ser sarcástica durante un día entero, me desharé de todas las cosas que compré hoy en el mercadillo casero. | Open Subtitles | إن لم تكوني ساخره ليوم كامل سأتخلص من كل ماشتريته من مبيعات الفناء اليوم |
Confío en que podamos encontrar otra sala y respaldo la idea de que no comencemos nuestro programa intensivo de trabajo excluyendo desde ya la posibilidad de dedicar un día entero a este debate. | UN | وإنني على يقين من أنه ستوجد لنا قاعة اجتماعات أخرى، وإنني أؤيد الفكرة القائلة بألا نبدأ برنامج عملنا المكثف بإلغاء إمكانية عقد جلسة نقاش ليوم كامل بشأن هذا الموضوع. |
Salida hacia Tche-Tche, Gabú, Bafatá: visita de una jornada completa | UN | المغادرة إلى تشي - تشي وغابو وبافاتا: زيارة ليوم كامل |
Un hombre lo explica así: " He trabajado durante todo el día a cambio únicamente de una comida. | UN | ويحكي رجل بقوله: " لقد عملت ليوم كامل نظير مجرد وجبة. |
Cuando no te veo durante un día, pareces otro. | Open Subtitles | عندما لا أراك ليوم كامل فأنت تبدو و كأنك قد تغيرت |
¡Realmente haré mi trabajo por un día! | Open Subtitles | أي في الحقيقة سأقوم بتأدية عملي ليوم كامل |
las grandes empresas hacen sentarse a sus empleados por todo un día y escuchar discursos aburridos, hacer actividades patéticas... | Open Subtitles | تجعل موظفيها يجلسون ليوم كامل مستمعين الى الخطابات المملة |