Estudios de Derecho en el Instituto de Derechos Humanos de Lyon en colaboración con la Universidad Católica de África Central | UN | دراسات في الحقوق في معهد حقوق الإنسان في ليون في إطار الشراكة مع الجامعة الكاثوليكية لأفريقيا الوسطى |
También tomó nota de los resultados de la reunión en la cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en julio de 1996. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بنتائج قمة مجموعة اﻟ ٧ المعقودة في ليون في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Disponibilidad de servicios idóneos fuera de Bonn por un período más largo en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas de Bangkok (Tailandia) y en el Centre de congrès de Lyon en Lyon (Francia) | UN | توجد مرافق ملائمة خارج بون لفترة أطول في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك، تايلند، ومركز مؤتمرات ليون في مدينة ليون بفرنسا |
El crecimiento de los ingresos internos contribuyó a financiar el aumento del presupuesto, en el que el gasto ascendió a 1,9 billones de leones en 2010. | UN | وساعد نمو الإيرادات المحلية في تمويل زيادة في الميزانية، إذ ارتفعت النفقات إلى 1.9 ترليون ليون في عام 2010. |
Côte d’Ivoire consiguió una reestructuración de sus deudas con el Club de París de acuerdo con las condiciones de Lyón en abril de 1998. | UN | وحصلت كوت ديفوار على إعادة هيكلة ديونها المستحقة لنادي باريس بموجب شروط ليون في نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
Tomamos nota de los progresos realizados en el ámbito de la solución del problema de la deuda y de la aplicación de las condiciones de Nápoles así como de las recomendaciones formuladas por la cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon en junio de 1996. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في حل مشكلة الدين وتنفيذ شروط نابولي وكذلك التوصيات المقدمة من قمة مجموعة السبعة المعقودة في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
10. La gravedad del problema ha sido puesta de manifiesto con la decisión adoptada por la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada en Lyon en 1996, que da prioridad absoluta a la lucha contra el terrorismo. | UN | ١٠ - وذكر أن جسامة المسألة اتضحت بفضل القرار الذي اتخذ في مؤتمر قمة مجموعة السبعة، المعقود في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بإعطاء أولوية مطلقة لمكافحة اﻹرهاب. |
Sin embargo, este último año se han tomado iniciativas alentadoras, muchas de ellas como resultado de la nueva asociación mundial propuesta por los principales países industrializados en la reunión en la cumbre que celebraron en Lyon en junio de 1996. | UN | على أن العام الماضي قد شهد بعض المبادرات المشجعة التي كان كثير منها نتيجة للشراكة العالمية الجديدة التي اقترحتها البلدان الصناعية الرئيسية في مؤتمر القمة الذي عقدته في ليون في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Por último, dijo que la UE también mostraba su satisfacción por la Cumbre " Asociados para el Desarrollo " que se celebraría en Lyon en noviembre de 1998 y en especial por la parte dedicada a las inversiones. | UN | وأخيرا قال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب أيضا بقمة " الشركاء من أجل التنمية " التي ستعقد في مدينة ليون في تشرين الثاني/نومبر ٨٩٩١ ولا سيما الجزء المتعلق منها بالاستثمار. |
El programa abarca las dos partes del 13º período de sesiones, que se celebrarán en Lyon en septiembre (primera parte) y en La Haya en noviembre (segunda parte). | UN | ويغطي هذا الجدول الجزء الأول من الدورة المعقود في ليون في أيلول/سبتمبر والجزء الثاني منها المعقود في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
El programa abarca las dos partes del 13º período de sesiones, que se celebrarán en Lyon en septiembre (primera parte) y en La Haya en noviembre (segunda parte). | UN | وهو يشمل جزئي الدورة الثالثة عشرة، الأول، المقرر عقده في ليون في أيلول/سبتمبر، والثاني، المقرر عقده في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Participación en el encuentro internacional organizado por el Organismo Nacional Francés de Lucha contra el Analfabetismo, celebrado en Lyon en abril de 2005, en el marco de la Semana para el acceso generalizado a la escritura y a las competencias básicas. | UN | - المشاركة في اللقاء الدولي الذي نظمته الوكالة الوطنية الفرنسية لمكافحة الأمية في ليون في نيسان/أبريل 2005 في إطار أسبوع خُصص لمسألة توفير الفرص للجميع لتعلم الكتابة واكتساب الكفاءات الأساسية. |
Estoy con Hakeem Lyon en la víspera de su debut en Laviticus. | Open Subtitles | أنا هنا مع ( حكيم ليون ) في مساء أداءه لأول مره في لـوفيتكس |
La moneda nacional, el leone, se ha fortalecido con respecto al dólar de los Estados Unidos, que pasó a tener un valor de 1.500 leones en diciembre de 2000 en comparación con 2.500 leones en mayo de 2000. | UN | وقد ارتفعت قيمة العملة الوطنية (الليون) مقابل الدولار الأمريكي الذي انخفض سعره من 500 2 ليون في أيار/مايو 2000 إلى 500 1 ليون في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
A continuación se procedió a debatir con detalle los programas de formación en curso de preparación en el plano internacional; y, por último, se discutieron las posibilidades de encontrar soluciones mediante acuerdos de colaboración, con especial referencia a la Cumbre de Asociados para el Desarrollo que tendría lugar en Lyón en noviembre de 1998. | UN | وأعقب ذلك بحث تفصيلي لبرامج التدريب الجاري إعدادها من خلال الجهود الدولية؛ وأخيراً، جرى النظر في إمكانيات إيجاد حلول من خلال ترتيبات الشراكة، مع الاشارة بوجه خاص إلى مؤتمر " الشركاء من أجل التنمية " المقرر عقده في ليون في تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
Thomas, Leon está en peligro. | Open Subtitles | توماس. ليون في خطر المخترق يريده |
Se han dado a conocer varias declaraciones internacionales sobre el terrorismo, como la de Sharm el-Sheikh y la del Grupo de los Siete, de Lyon, de 27 de junio de 1996. | UN | وقد صدر عدد من اﻹعلانات الدولية بشأن اﻹرهاب مثل إعلان شرم الشيخ وإعلان مجموعة السبعة في ليون في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
El Japón tomó la iniciativa de incorporar esta idea al Comunicado aprobado en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon el año pasado. | UN | وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي. |
El Grupo fue también informado de la excarcelación del Sr. Luis Gabriel Caldas León en Colombia. | UN | وأُبلغ الفريق على هذا النحو بإطلاق سراح السيد لويس غابرييل كالديس ليون في كولومبيا. |
Además, por supuesto, queremos incorporar a nuestra labor la idea de lo que va a ocurrir en Lyón, pues forma parte de la visión del futuro de la UNCTAD, y si podemos incorporar a nuestro examen entre períodos de sesiones de la Conferencia cualquiera de los elementos que surjan en Lyón, así lo haremos. | UN | ومن الطبيعي أننا نرغب في دمج الفكرة الخاصة بماذا سيحدث في ليون في صلب أعمالنا، ﻷنه يشكل جزءاً من تصور مستقبل اﻷونكتاد، وإذا أمكننا أن ندمج أية عناصر من عناصر ليون في عملية استعراض منتصف المدة فإننا سنفعل ذلك. |
Se reunieron más de 1.000 millones de leones merced a las multas impuestas por la Comisión. | UN | وجبت اللجنة ما يزيد على بليون ليون في شكل غرامات. |