Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 8 al 15 de noviembre de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٨ - ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, durante el período del 23 al 30 de noviembre de 1993, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٣-٣٠/١١/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, en el período comprendido entre el 19 y el 24 de octubre de 1993, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٩-٢٤/١٠/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, en el período comprendido entre el 11 y el 20 de octubre de 1994, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١-٢٠/١٠/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de que, durante el período del 10 al 20 de enero de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, incluido el lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٠ - ٢٠/١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, en el período del 21 al 31 de agosto de 1994, la aviación estadounidense ha proseguido sus violaciones del espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que, en el período comprendido entre el 1º y el 10 de diciembre de 1995, la aviación estadounidense siguió violando el espacio aéreo nacional del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ إلى ١٠/١٢/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que, durante el período del 21 al 31 de diciembre de 1993, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación y con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ الى ٣١/١٢/١٩٩٣ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 21 al 30 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١-٣٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 11 al 20 de febrero de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación y con lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ٢٠/٢/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 21 al 28 de febrero de 1995, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y provocación, arrojando en ocasiones bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٢٨/٢/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 11 al 20 de marzo de 1995, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ إلى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo comunicarle que, en el período del 21 al 31 de marzo de 1995, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١-٣١/٣/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, durante el período del 1º al 10 de mayo de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١-٠١/٥/٤٩٩١ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, en el período comprendido entre el 17 y el 30 de junio de 1994, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٧ - ٣٠/٦/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la aviación de los Estados Unidos de América continuó violando el espacio aéreo del Iraq durante el período comprendido entre el 21 y el 30 de abril de 1995 con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣٠/٤/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que, en el período comprendido entre el 21 y el 31 de agosto de 1995, la aviación de los Estados Unidos ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq con fines de reconocimiento y provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢١ - ٣١/٨/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de que, durante el período del 1º al 10 de marzo de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٣/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informarle de que, durante el período del 1º al 10 de abril de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١/٤ - ١٠/٤/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo informarle de que, en el período del 10 al 22 de julio de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٠-٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento que, en el período del 1º al 10 de septiembre de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/٩/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 1º y el 10 de noviembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación, y lanzamiento de bengalas térmicas. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١ - ١٠/١١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز وإلقاء المشاعل الحرارية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que, durante el período comprendido entre el 11 y el 20 de noviembre de 1994, la aviación estadounidense ha continuado violando el espacio aéreo iraquí con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷميركي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ٢٠/١١/١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que, en el período comprendido entre el 11 y el 20 de diciembre de 1995, la aviación estadounidense siguió violando el espacio aéreo nacional del Iraq, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ الى ٢٠/١٢/١٩٩٥ بقصد المراقبة والاستفزاز. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que, durante el período del 11 al 16 de junio de 1994, la aviación estadounidense ha seguido violando el espacio aéreo iraquí, con fines de reconocimiento y de provocación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار خروقات الطيران اﻷمريكي لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بقصد المراقبة والاستفزاز. |