"لﻷقلية اﻷلبانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la minoría albanesa
        
    • la mayoría albanesa
        
    La República Federativa de Yugoslavia, que garantiza a la minoría albanesa y a otras todos los derechos con arreglo a las más altas normas internacionales, seguirá resueltamente empeñada en que se respeten los derechos humanos y nacionales de las minorías serbia, montenegrina y goranci en Albania. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تكفل جميع الحقوق بأسمى المعايير الدولية، لﻷقلية اﻷلبانية وغيرها، بذل جهود حثيثة من أجل تحقيق احترام حقوق الانسان والحقوق القومية لﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود وأقلية غورانشي في ألبانيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente las denuncias maliciosas y malintencionadas sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشكل قاطع الاتهامات الكيدية والمغرضة بشأن ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية.
    A este respecto, ha de considerarse que las severas restricciones impuestas por Serbia en 1990 a la autoridad provincial de Kosovo han sido perniciosas para los intereses legítimos de la minoría albanesa. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    A este respecto, ha de considerarse que las severas restricciones impuestas por Serbia en 1990 a la autoridad provincial de Kosovo han sido perniciosas para los intereses legítimos de la minoría albanesa. UN وفي هذا الصدد يجب اعتبار التقييد الشديد الذي فرضته صربيا في عام ٠٩٩١ على سلطة مقاطعة كوسوفو ضاراً بالمصالح المشروعة لﻷقلية اﻷلبانية.
    Espero que esto se le deje en claro de una vez por todas a la mayoría albanesa de la provincia. UN وآمل أن يوضح ذلك بصورة نهائية وحاسمة للأقلية الألبانية في الإقليم.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar los efectivos de estos niños en las escuelas secundarias han dado resultado principalmente en la minoría albanesa y la minoría turca: el aumento de los efectivos fue de 321,35% en los albaneses y de 198,96% en los turcos. UN والتدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة أعداد هؤلاء اﻷطفال في المدارس الثانوية لم تعط نتائج إيجابية إلا بالنسبة لﻷقلية اﻷلبانية واﻷقلية التركية: فقد كانت نسبة الارتفاع في حالة اﻷقلية اﻷلبانية ٥٣,١٢٣ في المائة وفي حالة اﻷقلية التركية ٦٩,٨٩١ في المائة.
    Mientras que la minoría albanesa de la República Federativa de Yugoslavia goza de la protección total de sus derechos humanos y de los derechos de las minorías, previstos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de la Conferencia de Helsinki (CSCE) y otros instrumentos internacionales, el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las minorías en Albania deja mucho que desear. UN وبينما تضمن تماما لﻷقلية اﻷلبانية العائشة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أرفع معايير حماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وسائر الصكوك الدولية، لا يزال احترام هذه الحقوق في ألبانيا متخلفا عن ذلك كثيرا.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia están dispuestas a entablar un diálogo abierto con los dirigentes de los partidos políticos de la minoría albanesa de Kosovo y Metohija, con el fin de hallar soluciones a las cuestiones más importantes, en el marco de las instituciones legítimas. UN إن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد للدخول في حوار مفتوح مع قادة اﻷحزاب السياسية الممثلة لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا من أجل العثور على حلول للمسائل التي لم تحل بعد، وذلك ضمن المؤسسات الشرعية.
    La República Federativa de Yugoslavia desea mantener buenas relaciones con todos sus vecinos, incluida Albania, de la que se espera que ponga término a su injerencia en los asuntos internos de Yugoslavia, que retire su apoyo a los dirigentes separatistas de la minoría albanesa de Kosovo y Metohija y que abandone sus reivindicaciones territoriales sobre Yugoslavia. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تود إقامة علاقات طيبة مع كل جيرانها، وضمنهم ألبانيا، التي ينتظر منها ايقاف تدخلها في شؤون يوغوسلافيا الداخلية، والامساك عن دعم القيادة الانفصالية لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا، والتخلي عن مطالبها الاقليمية الموجهة نحو يوغوسلافيا.
    Los dirigentes políticos de la minoría albanesa en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija, ardientes defensores de la segregación, prohíben a toda la población minoritaria albanesa ocupar empleos, asistir a las escuelas públicas, visitar las instituciones de salud o participar de cualquier otro modo en el Estado de Serbia y Yugoslavia. UN وتعتبر القيادة السياسية لﻷقلية اﻷلبانية في محافظة كوسوفو وميتوهيجا المتمتعة بالحكم الذاتي من غلاة دعاة الانفصال، وهي تحظر أفراد اﻷقلية اﻷلبانية أجمعين من العمل أو من الذهاب إلى المدارس العامة أو زيارة المؤسسات الصحية أو من أية طريقة تربطهم بدولة صربيا ويوغوسلافيا.
    19. La situación en Kosovo y Metohija es particularmente difícil a causa de los intentos de las organizaciones políticas de la minoría albanesa de establecer una república ilegal y una administración paralela. UN ٩١- ويتسم الوضع في كوسوفو وميتوهيا بصعوبة خاصة بسبب محاولات المنظمات السياسية لﻷقلية اﻷلبانية إنشاء جمهورية غير قانونية وهيئات موازية للسلطة.
    19. El Gobierno de la República de Serbia ha hecho varias invitaciones claras y directas a los representantes de los partidos políticos de la minoría albanesa para entablar un diálogo político auténtico, directo y sin condiciones. UN ٠٢- لقد وجهت حكومة جمهورية صربيا العديد من الدعوات المفتوحة والمباشرة إلى ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية للانضمام إلى حوار سياسي مباشر وحقيقي وغير مشروط.
    El Gobierno insta a los representantes de los partidos políticos de la minoría albanesa a que asistan a las conversaciones que habrán de celebrarse dentro de una semana a partir del día de hoy, es decir, el 7 de abril de 1998, en la sede del Gobierno Republicano en Pristina, Vidovdanska 2, a las 11.00 horas. UN وتدعو الحكومة ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷقلية اﻷلبانية إلى حضور المحادثات، في مدى أسبوع يبدأ من اليوم أي في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، التي ستعقد في مبنى حكومة الجمهورية في بريستينا، فيدوفدانسكا ٢، الساعة ٠٠/١١ صباحا.
    Las acusaciones generalizadas e infundadas de supuestas violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa en la República Federativa de Yugoslavia tienen por objeto desviar la atención del hecho que los dirigentes políticos extremistas de la minoría albanesa de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija procuran abiertamente la secesión de esta parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. UN إن التهم المعممة، التي لا تستند الى دليل، والانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنما ترمي الى صرف اﻷنظار عن الميول الواضحة، لدى القيادة السياسية المتطرفة لﻷقلية اﻷلبانية في مقاطعة كوسوفو المستقلة ذاتيا وميتوهيجا، الــى فصل هــذا الجزء الــذي لا يتجزأ عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Otros factores que contribuyen a deteriorar la asistencia sanitaria a la mujer en esa región son el sistema paralelo y, en la mayor parte de los casos, ilegal de atención de salud a la minoría albanesa, y el boicoteo de los establecimientos oficiales, es decir, estatales, de asistencia sanitaria por razones políticas, además de la alta tasa de crecimiento demográfico, ya mencionada, y el bajo nivel de cultura sanitaria. UN وتتمثل العوامل الاضافية التي تسهم في تدهور الرعاية الصحية للنساء في هذه المنطقة في النظام الموازي ، وغير الشرعي في معظم الحالات ، للرعاية الصحية لﻷقلية اﻷلبانية وفي مقاطعة المؤسسات الرسمية ﻷسباب سياسية ، أي المؤسسات الحكومية للرعاية الصحية وما سبق ذكره من معدل مرتفع للنمو السكاني وانخفاض مستوى الوعي الصحي .
    4. Ha recibido repetidas advertencias de las organizaciones internacionales en lo que se refiere a las violaciones de los derechos humanos de la minoría albanesa en Kosovo y la minoría búlgara en Serbia, así como a las violaciones de los derechos humanos de los musulmanes en Sandjak y de los croatas y húngaros en Vojvodina (párrafos 23, 24 y 15 de la resolución 1995/89 de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas); UN ٤ - تلقت تحذيرات متكررة من المحافل الدولية بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو واﻷقلية البلغارية في صربيا فضلا عن الانتهاكات التي يتعرض لها المسلمون في السنجق والكرواتيون والهنغاريون في فويفودينا )الفقرات ٢٣ و ٢٤ و ١٥ من منطوق القرار ٨٩ الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة(؛
    Nuestros derechos no menoscaban ningún derecho de la mayoría albanesa. UN إن منحنا حقوقنا لا يهدد أي حق للأقلية الألبانية.
    Por desgracia, debo señalar que la comunidad internacional tiene en parte la culpa de la trágica posición en la que se encuentran las minorías serbias y otras comunidades no albanesas de Kosovo, así como del extremismo político de la mayoría albanesa y los numerosos delitos que se han cometido. UN وللأسف، يتعين علي أن أذكر أن المجتمع الدولي يتحمل اللوم جزئيا على الموقف المأساوي الذي تجد فيه أنفسها الأقليات الصربية وغير الألبانية في كوسوفو، فضلا عن التطرف السياسي للأقلية الألبانية والعديد من الجرائم التي تم ارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus