"لﻷمانة الفنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Secretaría Técnica
        
    • la Secretaría Técnica de
        
    • a la Secretaría Técnica
        
    • la Secretaría Técnica la
        
    • la Secretaría Técnica con
        
    En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito el nombramiento del Embajador Rogelio Pfirter como Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ويرحب مشروع القرار بتعيين السفير روغيليو فيرتر مديراً عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Hace dos años, intervine ante la Asamblea General por primera vez tras mi nombramiento como Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN قبل عامين تكلمت أمام هذه الجمعية العامة للمرة الأولى في أعقاب تعييني مديرا عاما للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Además, quisiera referirme a la declaración sustantiva que formuló hoy por la mañana el Sr. Rogelio Pfirter, Director General de la Secretaría Técnica de la Organización. UN وأشير أيضا إلى البيان الموضوعي الذي أدلى به حول هذه المسألة في وقت سابق من هذا الصباح السيد روغيليو فيرتر المدير العام للأمانة الفنية للمنظمة.
    la Secretaría Técnica de la CP ha contado con el apoyo del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias de la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وتُكفل المساعدة للأمانة الفنية لمؤتمر الأطراف من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نيويورك.
    Organizarán la financiación de tales medidas y se les alienta a que faciliten a la Secretaría Técnica toda información adquirida o intercambiada con arreglo a esas medidas. UN وحينئذ عليها أن تضع ترتيبات التمويل ﻷي من هذه التدابير. وتشجع على أن تتيح لﻷمانة الفنية أي معلومات يتم احتيازها أو تبادلها بمقتضى هذه التدابير.
    Expresaron su profunda gratitud al Gobierno de la República de Malí por las instalaciones y el equipo que se había comprometido a poner a disposición de la Secretaría Técnica para su oficina física. UN وأعربوا عن امتنانهم العميق لحكومة جمهورية مالي على المواقع والمعدات التي تعهدت بإتاحتها للأمانة الفنية لاستخدامها كمكتب مادي.
    Para concluir, el MERCOSUR y sus Estados asociados desean dejar constancia de su satisfacción por la gestión del Embajador Rogelio Pfirter, procedente de nuestra subregión, quien durante estos últimos cuatro años se ha desempeñado como Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفي الختام، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تسجّل ارتياحها للقيادة التي يتولاها السفير روخيليو بفيرتر، وهو من منطقتنا دون الإقليمية، والذي شغل، على مدى السنوات الأربع الماضية، منصب المدير العام للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Directorio está integrado por una delegada del Presidente de la República, quien lo preside, un/a delegado/a de la Secretaría General de la Administración Pública, un/a delegado/a de la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo, un/a delegado/a de la Secretaría Técnica del Frente Social. UN 113 - وتتألف الإدارة من مندوبة لرئيس الجمهورية، كرئيسة ومندوب/مندوبة للأمانة العامة للخدمة العامة، ومندوب/مندوبة للأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية، ومندوب/مندوبة للأمانة الفنية للجبهة الاجتماعية.
    d) Nombrará al Director General de la Secretaría Técnica (en lo sucesivo " el Director General " ); UN (د) تعيين المدير العام للأمانة الفنية (ويشار إليه فيما بعد باسم " المدير العام " )؛
    La Unión Europea ha manifestado su apoyo decidido y constante al TPCEN y a la importante y avanzada labor de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCEN) para seguir desarrollando el régimen de verificación del Tratado. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده القوي والمستمر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللعمل الهام الذي قطع شوطا طويلا للأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية زيادة تطوير نظام المعاهدة للتحقق.
    Rumania participa en la red de vigilancia sismológica auxiliar del sistema internacional de vigilancia con la estación sismológica Cheia-Muntele Rosu (AS081). Esta estación sismológica se encuentra en pleno funcionamiento y en junio de 2003 fue certificada como estación auxiliar por el Grupo de Certificación de la Secretaría Técnica Provisional. UN وتشترك رومانيا مع محطة رصد الهزات الأرضية شيا - مونتيلي روسو (AS0821) في الشبكة الفرعية لرصد الهزات الأرضية التابعة لنظام الرصد الدولي التي بلغت مرحلة التشغيل الكامل، والتي اعتمدها فريق التصديق التابع للأمانة الفنية المؤقتة باعتبارها محطة فرعية في حزيران/يونيه 2003.
    Salvo en el caso previsto en el apartado d), los períodos extraordinarios de sesiones se convocarán a más tardar 30 días después de que el Director General de la Secretaría Técnica reciba la solicitud correspondiente, salvo que en la solicitud se especifique otra cosa. UN وفيما عــدا الحالــة المبينة فــي الفقرة الفرعية (د)، تعقد الدورة الاستثنائية خلال مدة لا تتجاوز 30 يوما من تلقي المدير العام للأمانة الفنية الطلب، ما لم يحدد في الطلب غير ذلك.
    En dicho período de sesiones, la Asamblea invitó al Secretario General a que adoptara las medidas apropiadas para concertar con el Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un acuerdo a fin de reglamentar la relación entre ambas organizaciones, y a que presentara el proyecto de texto negociado de ese acuerdo a la Asamblea General para su aprobación (resolución 51/230). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى اتخاذ خطوات مع المدير العام للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة بهدف تنظيم العلاقة بين المنظمتين، وأن يقدم مشروع اتفاق العلاقة، الذي تم التفاوض بشأنه، إلى الجمعية العامة لاعتماده (القرار 51/230).
    En ese período de sesiones, la Asamblea invitó al Secretario General a adoptar medidas para concertar con el Director General de la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas un acuerdo entre las Naciones Unidas y la organización a fin de regular las relaciones entre ambas organizaciones, y a que le presentase para su aprobación el proyecto de texto negociado de ese acuerdo (resolución 51/230). UN وفي تلك الدورة، دعت الجمعية العامة الأمين العام إلى أن يتخذ خطوات مع المدير العام للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة بهدف تنظيم العلاقة بين المنظمتين، وأن يقدم مشروع اتفاق العلاقة، لدى التفاوض بشأنه، إلى الجمعية العامة لاعتماده (القرار 51/230).
    Organizarán la financiación de tales medidas y se les alienta a que faciliten a la Secretaría Técnica toda información adquirida o intercambiada con arreglo a esas medidas. UN وحينئذ عليها أن تضع ترتيبات التمويل ﻷي من هذه التدابير. وتشجع على أن تتيح لﻷمانة الفنية أي معلومات يتم احتيازها أو تبادلها بمقتضى هذه التدابير.
    En cualquiera de los casos, el Estado o Estados Partes que hayan solicitado la inspección in situ reembolsarán a la Secretaría Técnica los costos de los preparativos y de la realización de la inspección in situ.] UN وفي أي الحالين يجب على الدولة الطرف أو الدول اﻷطراف التي طلبت التفتيش الموقعي أن تسدد لﻷمانة الفنية تكاليف اﻷعمال التحضيرية للتفتيش الموقعي وأي قيام بتفتيش موقعي.[
    186. Se alienta a cada Estado Parte a que facilite a la Secretaría Técnica la información técnica y científica publicada por sus instituciones académicas o gubernamentales que guardan relación con la materia objeto del presente Tratado. UN ٦٨١- تشجع كل دولة طرف على أن تتيح لﻷمانة الفنية المعلومات التقنية والعلمية التي تنشرها مؤسسات أكاديمية أو حكومية داخل تلك الدولة الطرف تتصل بموضوع هذه المعاهدة.
    Esos Manuales no serán parte integrante del presente Tratado ni del Protocolo y podrán ser modificados por la Secretaría Técnica con la aprobación del Consejo Ejecutivo. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءاً لا يتجزأ من هذه المعاهدة أو البروتوكول ويجوز لﻷمانة الفنية أن تغيرها رهناً بموافقة المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus