| A ese respecto, la Unión reitera su apoyo al plan de paz del Embajador Mohamed Sahnoun, Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي مجددا في هذا الصدد عن تأييده لخطة السلام التي اقترحها السفير سحنون الممثل الخاص المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لشؤون منطقة البحيرات الكبرى. |
| Ya me ha comunicado su disponibilidad si el Consejo de Seguridad decide autorizar el nombramiento de un Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أبلغني بالفعل باستعداده لتولي المنصب إذا ما قرر مجلس اﻷمن أن يأذن بتعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى. |
| En 1997, el nombramiento de un Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la OUA para la región de los Grandes Lagos supuso una innovación significativa que también podría resultar útil en otras circunstancias. | UN | ففي عام ٧٩٩١، كان تعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى بمثابة ابتكار هام قد يثبت أنه مفيد أيضا في ظروف أخرى. |
| La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en la crisis zairense para que se adhieran al plan de paz del Representante Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA y que apliquen sus diferentes disposiciones. | UN | ويناشد الاتحاد جميع أطراف اﻷزمة الزائيرية تأييد خطة السلام المقدمة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذ مختلف أحكامها. |
| Dieron un importante paso en ese sentido al designar Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos al Sr. Mohammed Sahnoun y posteriormente decidieron ampliar su mandato para que quedara incluido el Congo. | UN | وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما عينا السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، ثم وافقا في وقت لاحق على توسيع نطاق ولايته لتشمل الكونغو أيضا. |
| También se manifiesta agradecimiento a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA, y al OIEA, por la diligencia con que han prestado eficaz asistencia a los signatarios del Tratado. | UN | كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة. |
| El nombramiento del Embajador Mohammed Sahnoun como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos ha sido una medida celebrada que ha recalcado aún más el nuevo espíritu de cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | إن تعيين السفير محمد سحنون بصفته الممثل المشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في منطقة البحيرات الكبرى جاء بمثابة خطوة طيبة للغاية تؤكد مجددا الروح الجديدة للتعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
| El nombramiento del Sr. Mohammed Sahnoun como Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos, cuyo mandato se amplió posteriormente para que abarcara el Congo, no puede pasar desapercibido. | UN | ومن الجدير بالتنويه تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهي الولاية التي جرى في وقت لاحق توسيع نطاقها لتشمل الكونغو. |
| La historia recordará especialmente que fue gracias a los esfuerzos conjuntos y sostenidos de las Naciones Unidas y la OUA que África y el mundo se liberaron de dos males importantes: el colonialismo y el apartheid. | UN | وسيذكر التاريخ على وجه الخصوص أنه بفضل الجهود المشتركة والمستمرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تخلصت أفريقيا والعالم من آفتين رئيسيتين: هما الاستعمار والفصل العنصري. |
| En la segunda ocasión, también informé al Consejo de mi decisión, tras consultar al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Sr. Salim A. Salim, y a los dirigentes de los países interesados, de proponer el nombramiento de un Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la OUA. | UN | وفي الجلسة اﻷخيرة، أبلغت مجلس اﻷمن أيضا بأنني قررت، بعد التشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم، وقادة البلدان المعنية، أن اقترح تعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| El Representante Especial de las Naciones Unidas y la OUA, Sr. Sahnoun, ha estado también participando activamente en la mediación en el conflicto con la estrecha colaboración de los gobiernos de Estados de dentro y fuera de la región que pueden favorecer la solución pacífica de la crisis. | UN | كما كان للسيد سحنون، الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية دور فعﱠال في تلك الوساطة، بالتعاون الوثيق مع حكومات الدول الواقعة في تلك المنطقة وخارجها، القادرة على ممارسة النفوذ من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
| A este respecto, creemos que el nombramiento de un Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA en la región de los Grandes Lagos es una nueva y encomiable medida al respecto; no obstante, para que esos esfuerzos conjuntos tengan éxito debe disponerse de los recursos administrativos y financieros necesarios. | UN | إننــا نعتقــد أن تعيين ممثل خاص مشترك لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى مبادرة جديدة تستحق الثناء في هذا الصدد، ولكن من أجل نجاح هذه الجهود المشتركة يتعين توفير الموارد المالية واﻹدارية الضرورية. |
| 91. Comenzado el año 1997, el Relator Especial está persuadido de que un verdadero diálogo de fondo es indispensable, ahora más que nunca, entre todas las partes en el conflicto burundiano, incluidas las que se encuentran fuera de Burundi, con miras a celebrar voluntariamente negociaciones bajo los altos auspicios de las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ١٩- وفي بداية عام ٧٩٩١، لا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بضرورة إجراء حوار حقيقي وجوهري بين جميع أطراف النزاع البوروندي، بما في ذلك اﻷطراف المقيمة خارج بوروندي، والتوصل إلى مفاوضات تحت اﻹشراف الرفيع المستوى لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 26 de septiembre de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la República del Congo y las gestiones de mediación que él había realizado. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو وجهود الوساطة التي يبذلها. |
| En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 5 de noviembre de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA sobre diversos acontecimientos relativos a la República del Congo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية موجزا إعلاميا عن التطورات الجارية في جمهورية الكونغو. |
| En este contexto la Unión Europea acoge con satisfacción la iniciativa y las medidas de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA a fin de cooperar y de celebrar consultas con regularidad para ocuparse de las grandes cuestiones africanas. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرات وإجراءات اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للتعاون والتشاور على نحو منتظم بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية. |
| Un importante avance al respecto es el nombramiento del Sr. Mohamed Sahnoun como Representante Especial de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos y la posterior ampliación de su mandato para que quedara comprendido el Congo. | UN | وإن تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وامتداد ولايته بالتالي إلى الكونغو يمثل تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه. |
| Lo antes posible deberá comenzar un verdadero diálogo político de fondo entre todas las partes en el conflicto de Burundi, incluso las que residen fuera del país, y llegar a negociaciones bajo los altos auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | ٦٠ - ينبغي فتح حوار سياسي حقيقي وجوهري في أقصر وقت ممكن بين جميع أطراف النزاع البوروندي، بما في ذلك اﻷطراف المقيمة خارج بوروندي، والتوصل الى مفاوضات تحت اﻹشراف الرفيع المستوى لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| - El mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas leído por el Sr. Mohamed Sahnoun, quien representó a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA para la región de los Grandes Lagos; y | UN | - رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي قرأها ممثله السيد محمد سحنون ممثل اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
| Los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA cooperan en varias esferas y celebran consultas periódicas sobre cuestiones africanas importantes, con miras a coordinar las medidas e iniciativas de ambas organizaciones. | UN | ٢ - يقوم اﻷمينان العامان لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون في عدد من المجالات، وكذلك بالتشاور على نحو منتظم بشأن المسائل اﻷفريقية الرئيسية بهدف تنسيق المبادرات واﻹجراءات. |
| En consecuencia, los Jefes de Estado reafirmaron su adhesión al plan de paz de las Naciones Unidas y de la OUA, aprobado mediante la resolución 1097 (1997) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 18 de febrero de 1997. | UN | وبناء على ذلك، يعيد رؤساء الدول تأييدهم لخطة السلام لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الواردة في قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٩٠١ )٧٩٩١( المؤرخ ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١. |