"لﻹقراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de préstamos
        
    • de préstamo
        
    • los préstamos
        
    • de crédito
        
    • recurso
        
    • préstamos a
        
    • para préstamos
        
    • prestar
        
    • crediticios
        
    • instancia
        
    • a préstamos
        
    • préstamos de
        
    • hacer préstamos
        
    • concesión
        
    • crediticio
        
    Programa de préstamos a grupos solidarios UN البرنامج الفرعي للإقراض الجماعي التضامني
    El programa se regía por un sistema de garantías colectivas y un método de préstamos según el cual se aumentaba gradualmente el monto del crédito. UN ووفر برنامج الإقراض الجماعي التضامني قروض رأس المال العامل للمرأة من خلال نظام للضمان الجماعي ومنهجية للإقراض المتدرج.
    Debería establecerse en la región un acuerdo regional de préstamo y recompra como complemento del FMI. UN وينبغي وضع ترتيب إقليمي ما للإقراض وإعادة الشراء في المنطقة لتكميل عمل صندوق النقد الدولي.
    El ajuste más importante consiste en que el SCN trata en forma simétrica los préstamos y los empréstitos. UN وأهم تعديل هو معاملة نظام الحسابات القومية لﻹقراض والاقتراض كليهما معاملة متماثلة.
    En los años noventa, se generó en las economías industrializadas un enorme fondo para la concesión de crédito listo para la realización de inversiones rentables en el exterior. UN ظهرت في الاقتصادات الصناعية في التسعينات مبالغ ضخمة قابلة للإقراض وجاهزة للاستثمار المربح في الخارج.
    :: Aunque se asignara al FMI una función más oficial de prestamista de último recurso, se debería prestar más atención a la prevención de las crisis financieras, estableciendo mecanismos adecuados de alerta temprana. UN :: حتى لو منح صندوق النقد الدولي دورا رسميا أكبر كملجأ أخير للإقراض فيتعين عليه أن يولي اهتماما أكبر يمنع وقوع الأزمات المالية وذلك بإنشاء الآليات الملائمة من أجل الإنذار المبكر.
    El OOPS fomenta la concesión de créditos a mujeres mediante su programa de préstamos a grupos solidarios, que sólo concede créditos a microempresas propiedad de mujeres. UN وتدعم الأونروا الائتمانات المقدمة إلى المرأة من خلال برنامجها للإقراض الجماعي التضامني الذي يقدم الائتمانات للمشاريع الصغرى التي تملكها المرأة دون غيرها.
    El Banco puede también financiar actividades de lucha contra el blanqueo con los recursos de su programa ordinario de préstamos a países y de cooperación técnica. UN وبمقدور المصرف أيضا أن يمول أنشطة مكافحة غسل الأموال بموارد برامجه الوطنية العادية للإقراض والتعاون التقني.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos del Fondo Monetario Internacional (FMI) por mejorar su marco de préstamos y el apoyo de los líderes del Grupo de los 20 para ampliar la capacidad de préstamo del FMI. UN وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض.
    En 1995, la República de Corea fue retirada de la lista de receptores de préstamos del Banco Mundial, con lo que dejó de ser un país asociado. UN وفي عام 1995، رفعت جمهورية كوريا من قائمة البنك الدولي للإقراض وقد شكل هذا نهاية تاريخها كبلد شريك.
    Como resultado de esta práctica, había disminuido el número de solicitudes hechas al servicio de préstamos del Fondo. UN وأدت هذه الممارسة إلى انخفاض عدد الطلبات الموجهة إلى آلية الصندوق للإقراض.
    En cuarto lugar, los pagos deben seguir sin demora a la ejecución de los proyectos de construcción y no utilizarse como una forma indirecta de préstamo. UN ورابعاً، ينبغي أداء المدفوعات تبعاً لتنفيذ مشاريع التشييد بدون تأخير وألا تستخدم كأداة ضمنية للإقراض.
    El Banco Africano de Desarrollo está poniendo en práctica una estrategia de desarrollo rural para la reducción de la pobreza en sus programas de préstamo. UN فمصرف التنمية الأفريقي يتبع في برامجه للإقراض استراتيجية للتنمية الريفية لأغراض القضاء على الفقر.
    La proporción general de los préstamos en condiciones muy favorables ha aumentado al 62,4% del total de los préstamos concedidos en el marco del programa ordinario en el período 1978-1996. UN وقد ارتفعت الحصة اﻹجمالية لﻹقراض الميسﱠر للغاية إلى ٤,٢٦ في المائة من إجمالي القروض الممنوحة في إطار البرنامج العادي خلال الفترة الممتدة بين عامي ٨٧٩١ و٦٩٩١.
    Este alto nivel de penetración en el mercado es testimonio de la proyección del programa con su amplia gama de tipos de crédito. UN ويشير هذا المستوى المرتفع لاختراق الأسواق إلى الإمكانات المرتفعة للبرنامج بمستوياته الحالية للإقراض.
    Se realizaron propuestas concretas para que el FMI sea un " prestamista de último recurso " eficaz. UN 43 - وقدمت مقترحات محددة كي يكون صندوق النقد الدولي جهة الملاذ الأخير للإقراض الفعال.
    préstamos a grupos de solidaridad y microempresas, Gaza UN مجموعة التضامن للإقراض وإقراض المؤسسات الصغيرة، غزة
    Incluyen también una asignación para préstamos a empresas pequeñas y medianas (PYME) y otras relativas a la creación de empleo, la estabilidad del empleo y el financiamiento de la vivienda. UN كما تشمل مخصصات للإقراض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدابير لتوليد فرص العمل وكفالة استقرار العمالة وتمويل الإسكان.
    Sin embargo, las instituciones de financiación suelen considerar arriesgado y costoso prestar fondos a las zonas rurales mediante los métodos de préstamo convencionales basados en el riesgo crediticio del prestatario. UN بيد أن الممولين وجدوا، على نحو نموذجي، أن تمويل المناطق الريفية باستخدام النُهج الموحدة للإقراض تأسيساً على مخاطر ائتمان المقترض، أمراً مكلفاً وينطوي على مخاطر.
    Los planes crediticios en condiciones muy favorables de 1976 y 1986 facilitaron la expansión y la modernización del sector de las hilanderías que fueron realizadas principalmente por inversionistas privados. UN وفي 1976 و 1986 ساعد المخططان الموضوعان للإقراض الميسر على تنفيذ أعمال التوسيع والتحديث في قطاع الغزل، وقد اضطلع بمعظمها مستثمرون من القطاع الخاص.
    La situación también ha puesto en evidencia las debilidades institucionales de la unión monetaria europea, como la ausencia de un mecanismo de prestamista de última instancia. UN وكشف الوضع أيضا حالة الضعف المؤسسي للاتحاد النقدي الأوروبي، مثل افتقاره إلى آلية للإقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير.
    Los países miembros podrían decidir por negociación la proporción de las utilidades que se dedicarían a préstamos para el desarrollo y los fines concretos a los que se destinarían. UN ويمكن لﻷعضاء أن يقرروا عن طريق التفاوض نسبة اﻷرباح التي ستكرس لﻹقراض ﻷغراض التنمية فضلا عن اﻷغراض التي ستستخدم فيها.
    Mientras tanto, el mercado de bonos se ha hecho más sofisticado y han aumentado las posibilidades de préstamos de carácter especulativo mediante bonos. UN وفي الوقت ذاته تطورت أسواق السندات وأفسح مجال أكبر لﻹقراض الجزافي عن طريق السندات.
    Así pues, paradójicamente, la caída de los tipos de interés ha tenido por consecuencia que los bancos estén menos dispuestos a hacer préstamos y menos capacitados para hacerlo. UN ومن ثم فإن من المفارقات أن خفض المعدلات ينطوي على أثر جعل المصارف أقل استعدادا لﻹقراض وأقل قدرة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus