"لﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las economías en transición
        
    • para las economías en transición
        
    • de los países con economías en transición
        
    • las economías de transición
        
    • a las economías en transición
        
    • en las economías en transición
        
    • los países de economía en transición
        
    • los países con economía en transición
        
    Este es el aspecto principal de las recomendaciones de El Cairo, en particular con respecto a proporcionar asistencia técnica para las economías en transición. UN هذا هو الزخم المتولد عن توصيات القاهرة، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Gráfico I Comercio exteriora en relación con el PIB de los países con economías en transición, por subgrupos, 1995-2003 (Porcentaje) UN التجارة الخارجية(أ) بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حسب المجموعة الفرعية، 1995-2003 (نسبة مئوية)
    La mayor integración de los mercados de capitales de las economías de transición impulsó con firmeza el crecimiento del crédito, tanto en los nuevos miembros de la Unión Europea como en Europa sudoriental. UN 45 - وأدت زيادة اندماج الأسواق الرأسمالية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى نمو ائتماني قوي في البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وفي بلدان جنوب شرق أوروبا.
    También es de extrema importancia reforzar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta a las instituciones de Bretton Woods, que participan activamente en la prestación de asistencia a las economías en transición. UN القصوى بمكان أيضا أن يتم تعزيز التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، مع ايلاء الاهتمام الواجب لمؤسسات " بريتون وودز " ، التي تشارك بنشاط في توفير المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Otro reto internacional e inquietante es el que plantea hacer frente a la contaminación industrial heredada de la era de la planificación central en las economías en transición. UN كما أن التعامل مع التلوث الصناعي الموروث عن حقبة التخطيط المركزي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمثل تحديا دوليا خطيرا.
    La adhesión de los países de economía en transición a la Unión Europea y las consiguientes relaciones han cumplido una función decisiva en la extensión e intensificación del proceso de integración de estas economías. UN 25 - إن للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والعلاقات معه دورا بالغ الأهمية في تشكيل عملية دمج أوسع وأعمق للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Deuda externa e indicadores de los países con economía en transición, 1989-1998 UN الديون الخارجية ومؤشرات الديون للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 1989-1998
    Esa cooperación reviste especial importancia para las economías en transición. UN وأشار إلى أن هذا التعاون له أهمية خاصة بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se están haciendo preparativos para tres publicaciones prácticas, incluido un manual de protección del medio ambiente en proyectos de minería, un estudio comparativo de regímenes petroleros y un manual para las economías en transición. UN ويجري حاليا إعداد ثلاثة منشورات للتدريب بالممارسة المباشرة، بما في ذلك دليل عن حماية البيئة في مشاريع التعدين؛ ودراسة مقارنة لﻷنظمة البترولية؛ وكتيب للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En muchos aspectos 1996 fue un año decepcionante para las economías en transición. UN ١ - كان عام ١٩٩٦ عاما مخيبا لﻵمال من جوانب عدة بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Países con economías en transición A partir del Estudio Económico Mundial, 1992, el PIB sustituyó al producto material neto como indicador del producto total de los países con economías en transición. UN ابتداء من " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، 1992 " ()، حدث تحول من استخدام الناتج المادي الصافي إلى استخدام الناتج المحلي الإجمالي كمقياس للناتج الكلي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    13. El rápido crecimiento económico de China se debe en gran parte a la reforma de su sistema central de planificación, pero ese proceso fue gradual, y aunque surgieron algunos problemas, no se aplicó el tratamiento de electrochoque propugnado por los principales enfoques económicos para las economías de transición. UN ١٣ - واسترسل قائلا إن نمو الصين السريع يعزى بقدر كبير الى اصلاح نظام تخطيطها المركزي، غير أن العملية كانت تدريجية - وإن لم تخل من مشاكل - ولم تكن ذاك العلاج بالصدمة الذي يدعو إليه الفكر الاقتصادي السائد بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se necesita, por tanto, asistencia para mejorar los sistemas estadísticos y de información. Polonia acogerá con beneplácito la creación de una dependencia de la Secretaría que se encargue de coordinar las actividades de asistencia técnica a las economías en transición. UN ولذلك، هناك حاجة الى توفير المساعدة من أجل تحسين النظم الاحصائية ونظم المعلومات، وأعلن في ختام بيانه أن بولندا ترحب بإنشاء وحدة داخل اﻷمانة العامة لتنسيق أنشطة المساعدة الفنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A partir de 1995, la inversión extranjera directa, considerada como parte del PIB en las economías en transición, se ha situado sistemáticamente en valores superiores a los de los países en desarrollo. UN ومنذ عام 1995 تسجل الاستثمارات الأجنبية المباشرة حصة تتزايد باطراد في الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تفوق تلك المسجلة في البلدان النامية.
    En este informe se resumen las cuestiones de política y las estrategias pertinentes de los países de economía en transición para alentar las inversiones, incluidas las inversiones extranjeras directas, fortalecer los vínculos comerciales, mejorar el entorno empresarial para impulsar las reformas de mercado y aumentar las inversiones en capital humano. UN ويوجز هذا التقرير قضايا السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتصل بتشجيع الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر؛ وتعزيز الروابط التجارية؛ وتحسين بيئة الأعمال من أجل النهوض بإصلاحات السوق؛ وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    Se prevé que la asistencia prestada por países donantes árabes seguirá siendo considerable pero irá disminuyendo, mientras que, de momento, la capacidad de asistencia de los países con economía en transición en relación con los principales programas de ayuda ha disminuido notablemente. UN ويتوقع أن تظل المعونة المقدمة من الجهات العربية المانحة كبيرة ولكنها ستتقلص أكثر من ذلك في حين لا تتوفر للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية سوى قدرة محدودة على تقديم برامج معونة رئيسية في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus