"مأزق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • problemas
        
    • estancamiento
        
    • apuros
        
    • dilema
        
    • lío
        
    • peligro
        
    • aprieto
        
    • un punto muerto
        
    • jodido
        
    • jodidos
        
    • un apuro
        
    • un problema
        
    • aprietos
        
    • predicamento
        
    • dificultades
        
    Si yo tuviera problemas y Lex fuera el único que pudiera ayudar ¿qué harías? Open Subtitles إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟
    Porque sé que te encantan las cosas que pueden meterte en problemas. Open Subtitles لأنى أعلم أنك ستُطرد بسبب فعل أشياء تضعك فى مأزق
    Cariño, si tu madre estuviera en problemas, nos avisarán tan pronto como puedan. Open Subtitles عزيزتي ، لو كانت أمك في مأزق لأخبرونا بأسرع وقت ممكن
    La Conferencia de Desarme sigue sumida en el estancamiento y está efectivamente desintegrada. UN لا يزال مؤتمر نزع السلاح في مأزق ومنقسما من الناحية الفعلية.
    Por otra parte, si necesitamos buscarlos, podríamos estar en apuros. TED إذا، من ناحية أخرى، كنا في الحاجة إلى البحث عنها، قد نكون في مأزق.
    También hemos enfrentado el dilema de hacer justicia respecto de las violaciones de los derechos humanos que ocurrieron en el pasado en nuestro país. UN وواجهنا أيضا مأزق إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي في بلدنا.
    Si no vas por el camino correcto estarás ne problemas toda la vida. Open Subtitles إذا لم تصلح اساليبك سوف تكون في مأزق طالما انت حيَ
    Tan solo es afuera de la valla. Tengo mi cuchillo. Si me meto en problemas, seis balas no harán la diferencia. Open Subtitles سأكون قريبا من الأسوار ، و لديّ سكّيني إن وقعت في مأزق فـ 6 رصاصات لن تصنع فارق
    ¿Sabes la suerte que tienes que de no haberte metido en problemas graves? Open Subtitles هل تعرف كم كنت محظوظا لك لم ندخل في مأزق خطير؟
    Si te metes en problemas y no hay salida, llama y contactarás con alguien. Open Subtitles إن وقعت في مأزق ، و لم تجدي مخرجا، ستتصلين بشخص ما.
    Parece que tienen más problemas que yo la última vez que intenté ponerme un mono. Open Subtitles يبدو أنهم في مأزق أكثر مني في آخر مرة حاولت أرتداء وزرة العمل
    No obstante, las mismas mujeres víctimas a menudo plantean problemas a la policía cuando ésta intenta poner coto al problema de la violencia doméstica. UN ومع ذلك، فإن النساء الضحايا أنفسهن يضعن أفراد الشرطة في مأزق في كثير من اﻷحيان في محاولتهم القضاء على العنف العائلي.
    Una mirada a las cifras más recientes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio revela que tenemos problemas serios pues quizá no alcancemos esos objetivos. UN إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف.
    EM: Bueno, tiene que ser así. Si no, tendremos serios problemas. TED أ م: عليها فعل ذلك.. فإن لم تستطع فنحن في مأزق كبير.
    Una pelea puede cambiar el momento, despejar el aire, romper un estancamiento. Open Subtitles القتال يمكنه أن يغير زخمَ المباراة. تنقية الأجواء،الخروج من مأزق.
    Hey, yo soy el detective. Tú eres la dama en apuros. Open Subtitles أنا أؤدى دور المحقق أنت تؤدين دور السيده التى فى مأزق
    Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. UN ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً.
    Yo os metí en este lío y yo os sacaré de él. Open Subtitles لقد أدخلتكم يا شباب في مأزق و سوف أخرجكم منه
    En los primeros meses de la crisis, un gran número de vietnamitas se encontraron abandonados en el Iraq con su vida en peligro. UN وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر.
    Estaba en un aprieto y le dije que se podía quedar aquí durante unos días. Open Subtitles انها في مأزق قليلا ، أخبرتها بأن يمكنها أن تمكث هنا لبضعة أيام
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. UN فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن.
    Llámalo tontería, esperanza ingenua de que si alguna vez me encuentro así de jodido, alguien podría hacer lo mismo por mí. Open Subtitles أدعها بـ غباوة، أمل ساذج والذي هو أنه لو حصل لي مأزق شخصاً ما سوف يفعل لي المثل
    No puede dejarlo ahí, estaremos jodidos si lo hace. Open Subtitles يجب أن لا يتركه هناك. سنكون في مأزق إن فعل.
    La verdad es que la OUA está en un apuro. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق.
    Esta relación tiene que basarse en algo, y tiene que que ser rápidamente, o estaré en un problema muy serio y extraño. Open Subtitles يجب أن ترتكز هذه العلاقة على شيء ما. وبسرعة وإلا فأنا في مأزق غريب وجاد.
    No sé si quiere volverme loco o si está en graves aprietos. Open Subtitles أجهل إن كانت تتلاعب بي أم أنها في مأزق حقيقي.
    Si ellas no existen, los científicos quedarán atrapados en un predicamento desconcertante... intentando explicar por qué razón la energía del espacio vacío no ha dejado a nuestro Universo hecho jirones. Open Subtitles إذا كانت بالفعلِ غير موجودة سيُتركُ العلماء مأزق مُحير تفسيرُ لماذا طاقة الفضاء الفارغ
    No es ningún secreto que el Protocolo de Kyoto atraviesa grandes dificultades. UN ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus