Si yo tuviera problemas y Lex fuera el único que pudiera ayudar ¿qué harías? | Open Subtitles | إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟ |
Porque sé que te encantan las cosas que pueden meterte en problemas. | Open Subtitles | لأنى أعلم أنك ستُطرد بسبب فعل أشياء تضعك فى مأزق |
Cariño, si tu madre estuviera en problemas, nos avisarán tan pronto como puedan. | Open Subtitles | عزيزتي ، لو كانت أمك في مأزق لأخبرونا بأسرع وقت ممكن |
La Conferencia de Desarme sigue sumida en el estancamiento y está efectivamente desintegrada. | UN | لا يزال مؤتمر نزع السلاح في مأزق ومنقسما من الناحية الفعلية. |
Por otra parte, si necesitamos buscarlos, podríamos estar en apuros. | TED | إذا، من ناحية أخرى، كنا في الحاجة إلى البحث عنها، قد نكون في مأزق. |
También hemos enfrentado el dilema de hacer justicia respecto de las violaciones de los derechos humanos que ocurrieron en el pasado en nuestro país. | UN | وواجهنا أيضا مأزق إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي في بلدنا. |
Si no vas por el camino correcto estarás ne problemas toda la vida. | Open Subtitles | إذا لم تصلح اساليبك سوف تكون في مأزق طالما انت حيَ |
Tan solo es afuera de la valla. Tengo mi cuchillo. Si me meto en problemas, seis balas no harán la diferencia. | Open Subtitles | سأكون قريبا من الأسوار ، و لديّ سكّيني إن وقعت في مأزق فـ 6 رصاصات لن تصنع فارق |
¿Sabes la suerte que tienes que de no haberte metido en problemas graves? | Open Subtitles | هل تعرف كم كنت محظوظا لك لم ندخل في مأزق خطير؟ |
Si te metes en problemas y no hay salida, llama y contactarás con alguien. | Open Subtitles | إن وقعت في مأزق ، و لم تجدي مخرجا، ستتصلين بشخص ما. |
Parece que tienen más problemas que yo la última vez que intenté ponerme un mono. | Open Subtitles | يبدو أنهم في مأزق أكثر مني في آخر مرة حاولت أرتداء وزرة العمل |
No obstante, las mismas mujeres víctimas a menudo plantean problemas a la policía cuando ésta intenta poner coto al problema de la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، فإن النساء الضحايا أنفسهن يضعن أفراد الشرطة في مأزق في كثير من اﻷحيان في محاولتهم القضاء على العنف العائلي. |
Una mirada a las cifras más recientes sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio revela que tenemos problemas serios pues quizá no alcancemos esos objetivos. | UN | إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف. |
EM: Bueno, tiene que ser así. Si no, tendremos serios problemas. | TED | أ م: عليها فعل ذلك.. فإن لم تستطع فنحن في مأزق كبير. |
Una pelea puede cambiar el momento, despejar el aire, romper un estancamiento. | Open Subtitles | القتال يمكنه أن يغير زخمَ المباراة. تنقية الأجواء،الخروج من مأزق. |
Hey, yo soy el detective. Tú eres la dama en apuros. | Open Subtitles | أنا أؤدى دور المحقق أنت تؤدين دور السيده التى فى مأزق |
Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً. |
Yo os metí en este lío y yo os sacaré de él. | Open Subtitles | لقد أدخلتكم يا شباب في مأزق و سوف أخرجكم منه |
En los primeros meses de la crisis, un gran número de vietnamitas se encontraron abandonados en el Iraq con su vida en peligro. | UN | وفي اﻷشهر القليلة اﻷولى لﻷزمة، كانت أعداد كبيرة من الفييتناميين في مأزق في العراق في أوضاع تعرﱢض حياتهم للخطر. |
Estaba en un aprieto y le dije que se podía quedar aquí durante unos días. | Open Subtitles | انها في مأزق قليلا ، أخبرتها بأن يمكنها أن تمكث هنا لبضعة أيام |
Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo está ahora en un punto muerto. | UN | فنحن مقتنعون بأن الفريق العامل في مأزق اﻵن. |
Llámalo tontería, esperanza ingenua de que si alguna vez me encuentro así de jodido, alguien podría hacer lo mismo por mí. | Open Subtitles | أدعها بـ غباوة، أمل ساذج والذي هو أنه لو حصل لي مأزق شخصاً ما سوف يفعل لي المثل |
No puede dejarlo ahí, estaremos jodidos si lo hace. | Open Subtitles | يجب أن لا يتركه هناك. سنكون في مأزق إن فعل. |
La verdad es que la OUA está en un apuro. | UN | والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق. |
Esta relación tiene que basarse en algo, y tiene que que ser rápidamente, o estaré en un problema muy serio y extraño. | Open Subtitles | يجب أن ترتكز هذه العلاقة على شيء ما. وبسرعة وإلا فأنا في مأزق غريب وجاد. |
No sé si quiere volverme loco o si está en graves aprietos. | Open Subtitles | أجهل إن كانت تتلاعب بي أم أنها في مأزق حقيقي. |
Si ellas no existen, los científicos quedarán atrapados en un predicamento desconcertante... intentando explicar por qué razón la energía del espacio vacío no ha dejado a nuestro Universo hecho jirones. | Open Subtitles | إذا كانت بالفعلِ غير موجودة سيُتركُ العلماء مأزق مُحير تفسيرُ لماذا طاقة الفضاء الفارغ |
No es ningún secreto que el Protocolo de Kyoto atraviesa grandes dificultades. | UN | ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير. |