Todos los seres humanos tienen derecho a vivir con dignidad y a no padecer hambre. | UN | ولجميع البشر الحق في أن يعيشوا في كرامة وفي مأمن من الجوع. |
Se destacó el derecho fundamental de todos a no padecer hambre. | UN | 42 - جرى التشديد على الحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع. |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. | UN | 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع. |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, entre ellas medidas encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y también a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a disponer de alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. | UN | 108 - ونعيد تأكيد التزاماتنا إزاء حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع. |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. | UN | 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع. |
Reafirmamos nuestros compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. | UN | 108 - نعيد تأكيد التزاماتنا فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع. |
En este capítulo se aborda la seguridad alimentaria como un aspecto esencial del desarrollo sostenible, con la igualdad de género como eje central, porque no padecer hambre es un derecho humano y estar debidamente alimentado, una capacidad básica sin la cual no se pueden aprovechar muchas otras oportunidades para lograr una vida satisfactoria. | UN | ويتناول هذا الفصل الأمن الغذائي بوصفه جانباً أساسياً من جوانب التنمية المستدامة، جوهره المساواة بين الجنسين، لأن العيش في مأمن من الجوع حق من حقوق الإنسان، ولأن الحصول على التغذية الكافية قدرة أساسية، متى ما انتفت، لا يكون بوسع المرء اغتنام العديد من الفرص الأخرى لعيش حياة موفورة. |
Muchas delegaciones recordaron los compromisos internacionales relativos al derecho a acceder a alimentos suficientes, sanos y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental a no padecer hambre. | UN | ١٣ - وأشارت وفود عديدة إلى الالتزامات الدولية في ما يتعلق بالحق في الحصول على طعام مأمون كاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي في العيش في مأمن من الجوع. |
En la nueva Constitución de Kenya, aprobada por referéndum popular en 2010, se prevé el derecho de toda persona a " no padecer hambre y a tener una alimentación adecuada de calidad aceptable " ; al igual que la de Sudáfrica, la Constitución impone al Estado la obligación de respetar, proteger, promover y hacer efectivo ese derecho. | UN | هكذا، ينص دستور كينيا، الذي تمت الموافقة عليه في استفتاء شعبي في عام 2010، على حق كل شخص في أن يكون " في مأمن من الجوع وفي أن يحصل على غذاء كاف من نوعية مقبولة " ؛ وإن هذا الدستور، على غرار دستور جنوب أفريقيا، يوجب على الدولة احترام ذلك الحق وحمايته وترويجه وإحقاقه. |
Desde que las Naciones Unidas aprobaran la Declaración Universal de los Derechos Humanos en 1948, se han elaborado una serie de instrumentos jurídicos y recomendaciones internacionales referentes a las preocupaciones nutricionales y el derecho a los alimentos, en los que se ha reconocido el derecho fundamental de todas las personas a no padecer hambre y se ha subrayado la responsabilidad del Estado a este respecto " 108. | UN | ومنذ أن اعتمدت الأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، وُضع عدد من الصكوك القانونية الدولية والتوصيات التي تتصل بشواغل غذائية وبالحق في الغذاء، والتي تسلم بالحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع وتؤكد على مسؤولية الدول في هذا الصدد " (108). |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), titulado " El futuro que queremos " , los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron sus " compromisos relativos al derecho de toda persona a tener acceso a alimentos sanos, suficientes y nutritivos, en consonancia con el derecho a una alimentación adecuada y con el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre " . | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، كرر رؤساء الدول والحكومات تأكيد ما يقع عليهم من " التزامات فيما يتعلق بحق الجميع في الحصول على طعام مأمون كاف مغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي للجميع في أن يكونوا في مأمن من الجوع " (). |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan disfrutar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
8. Alienta a todos los Estados a que tomen medidas para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación, como las encaminadas a promover las condiciones necesarias para que nadie padezca hambre y todos puedan gozar cuanto antes del derecho a la alimentación, y a que elaboren y adopten planes nacionales contra el hambre; | UN | " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛ |
" Los hombres y las mujeres tienen derecho a vivir su vida y a criar a sus hijos con dignidad y libres del hambre y del temor a la violencia, la opresión o la injusticia " (resolución 55/2 de la Asamblea General, Declaración del Milenio de las | UN | " للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يُربوا أولادهم وبناتهم بكرامة وفي مأمن من الجوع والخوف من العنف أو القمع أو الظلم (قرار الجمعية العامة 55/2 إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أيلول/سبتمبر 2000)، |
Todos los seres humanos tienen derecho a vivir con dignidad, sin padecer hambre. | UN | لجميع الكائنات البشرية الحق في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع. |
16. El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir dignamente y sin pasar hambre. | UN | 16- الحق في الغذاء حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع الكائنات البشرية في العيش بكرامة وفي مأمن من الجوع. |