Se ha encargado también al Departamento que preste asistencia a los Estados Partes en el Protocolo en la convocación de sus conferencias anuales. | UN | وأسندت لﻹدارة أيضا مهمة مساعدة الدول اﻷطراف في البروتوكول على عقد مؤتمراتها السنوية. |
sus conferencias anuales son grandes acontecimientos. | UN | وتعتبر مؤتمراتها السنوية أحداثا كبرى. |
El Departamento se propone seguir haciendo participar a los jóvenes en sus conferencias anuales. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة إشراك الشباب في مؤتمراتها السنوية. |
Participación en reuniones y conferencias de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في اجتماعات اﻷمم المتحدة مؤتمراتها |
Los empleados de las Naciones Unidas y los participantes en las conferencias de la Naciones Unidas gozan de todos los privilegios garantizados por los convenios de la Organización. | UN | يتمتع موظفو الأمم المتحدة والمشاركون في مؤتمراتها بجميع الامتيازات التي تكفلها اتفاقيات الأمم المتحدة. |
:: Asignación de prioridad a las cuestiones relacionadas con el envejecimiento de la población y la lucha contra la corrupción en los foros, congresos y conferencias de índole científica de la Asociación. | UN | :: أعطت الأولوية في منتدياتها وفي مؤتمراتها واجتماعاتها العلمية للمسائل المتعلقة بالسكان المسنين ومكافحة الفساد. |
9. Exhorta a los organismos cuyo índice de utilización haya sido inferior a la cifra mínima de utilización establecida para los tres últimos períodos de sesiones a que examinen el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideren la posibilidad de reducirlo; | UN | ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المطبق على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛ |
La organización, junto a las organizaciones que la integran, ha venido celebrando sus conferencias mundiales anuales en distintos países. | UN | تعقد المنظمة، بالاشتراك مع المنظمات الأعضاء فيها، مؤتمراتها السنوية العالمية في بلدان مختلفة. |
A través de sus conferencias, publicaciones y desarrollo profesional e iniciativas de sensibilización, la organización trabaja a favor de la promoción de la gestión ambiental. | UN | وتعمل المنظمة على تعزيز تنفيذ رعاية البيئة من خلال مؤتمراتها ومنشوراتها ومبادراتها المتعلقة بالتطوير المهني والتوعية. |
Israel es signatario de la Convención sobre las armas químicas y participa en sus conferencias en calidad de observador. | UN | 30 - وإسرائيل هي إحدى الدول الموقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشارك بصفة مراقب في مؤتمراتها. |
Los instrumentos internacionales aprobados bajo los auspicios de las Naciones Unidas y las declaraciones y planes de acción de sus conferencias mundiales contribuyen a alcanzar la cultura de paz y reflejan la consolidación y el afianzamiento de normas, valores y objetivos compartidos. | UN | وتسهم الصكوك الدولية المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة، واﻹعلانات وخطط العمل الصادرة عن مؤتمراتها العالمية في تغذية ثقافة للسلام، تعبر عن تنمية اﻷعراف والقيم واﻷهداف المشتركة وتعميقها. |
Además, el Departamento celebró una de sus conferencias anuales para organizaciones no gubernamentales de mayor éxito, en la que participaron más de 1.450 representantes de más de 500 organizaciones de todo el mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت اﻹدارة واحدا من أنجح مؤتمراتها السنوية للمنظمات غير الحكومية شارك فيه ما يزيد عن ٤٥٠ ١ ممثلا من أكثر من ٥٠٠ منظمة من جميع أنحاء العالم. |
Por ello, sus conferencias y sus debates en la Asamblea General son una oportunidad no sólo para expresar su apoyo mutuo y su compromiso con esta meta común, sino también para intercambiar experiencias regionales e individuales. | UN | لذلك، تتيح مؤتمراتها وكذلك هذه المناقشة الجارية في الجمعية العامة فرصة ليس فقط لﻹعراب عن الدعم والالتزام المتبادلين لهذا الهدف المشترك، بل أيضا لتبادل الخبرات اﻹقليمية والفردية. |
Hasta el momento la Asamblea General no ha invitado a ninguna de las organizaciones no gubernamentales enumeradas en el párrafo 11 para que participen en sus conferencias y reuniones. | UN | وفي هذه المرحلة لم تقدم الجمعية العامة الدعوة إلى أي من المنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 لكي تشارك في مؤتمراتها واجتماعاتها. |
La OSCE resaltó los informes publicados por su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos, como material básico para las deliberaciones celebradas sobre este tema en sus reuniones periódicas para evaluar la aplicación de los compromisos relativos a la dimensión humana, o en sus conferencias de examen. | UN | واسترعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الانتباه الى التقارير التي نشرها مكتبها المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان والتي كانت بمثابة مواد مرجعية أساسية للمناقشات التي عقدت بخصوص هذه المسالة في اجتماعاتها المنتظمة الخاصة بتنفيذ البعد الانساني لأنشطتها أو مؤتمراتها الاستعراضية. |
Los instrumentos internacionales que se aprobaron bajo los auspicios de las Naciones Unidas y las declaraciones y planes de acción de sus conferencias mundiales contribuyeron a alcanzar la cultura de paz y reflejar la consolidación y el afianzamiento de normas, valores y objetivos compartidos. | UN | وتساعد الصكوك الدولية المعتمدة برعاية الأمم المتحدة، والإعلانات وخطط العمل المنبثقة عن مؤتمراتها العالمية، على تكريس ثقافة السلام وتعكس وضع وتوطيد المعايير والقيم والغايات المشتركة. |
Asimismo, la Dependencia prepara una compilación de declaraciones y un inventario de las medidas adoptadas por las instituciones nacionales en sus conferencias regionales e internacionales desde 1993. | UN | كما تعمل الوحدة على تجميع الإعلانات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية وجرد الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمراتها الإقليمية والدولية منذ عام 1993. |
Marruecos firmó la Convención sobre las armas biológicas en mayo de 1972, y ha participado en todas sus conferencias de examen en calidad de observador. | UN | لقد وقع المغرب على اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أيار/مايو 1972 وشارك في جميع مؤتمراتها الاستعراضية بصفة مراقب. |
El Japón fomenta la cooperación Sur-Sur a través de las conferencias Internacionales de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD). | UN | وقال إن اليابان تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مؤتمراتها الدولية في طوكيو بشأن التنمية الأفريقية. |
En los congresos populares básicos, el pueblo adopta decisiones en materia de política exterior, planificación, economía, educación, salud, defensa, industria y justicia; también promulga leyes y elige a un comité popular para ejecutar las decisiones adoptadas en cada una de esas esferas. | UN | فالجماهير في مؤتمراتها الشعبية اﻷساسية تقرر في السياسة الخارجية وفي التخطيط، والاقتصاد، والتعليم، والصحة، والدفاع، والصناعة والعدل وفوق ذلك تشرع القوانين. |
9. Insta a los órganos cuyo índice de utilización haya sido inferior a la cifra mínima de utilización establecida para los tres últimos períodos de sesiones a que examinen el nivel de recursos de servicios de conferencias solicitados y consideren la posibilidad de reducirlo; | UN | ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المقرر على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛ |
Fuera de Benin, algunos países han celebrado su conferencia nacional. | UN | وعلى غرار بنن، عقدت بعض البلدان مؤتمراتها القومية. |
Esta clase de presentación no debería, en modo alguno, comprometer el apoyo que presta actualmente al Consejo de Seguridad el Departamento de Asuntos Políticos ni la responsabilidad que corresponde actualmente a las comisiones regionales en la gestión de sus propias conferencias. | UN | على أن هذا العرض لا ينبغي أن يغير بحال من الأحوال الدعم الحالي الذي تقدمه إدارة الشؤون السياسية إلى مجلس الأمن أو المسؤولية الحالية للجان الإقليمية عن إدارة مؤتمراتها. |
Las Naciones Unidas, en parte mediante sus diversas conferencias mundiales, han sido protagonistas principales de esta evolución. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة، من خلال سلسلة مؤتمراتها العالمية، إلى حد ما، عاملا رئيسيا في هذا التطور. |