"مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales conferencias de las Naciones Unidas
        
    • las grandes conferencias de las Naciones Unidas
        
    • otras conferencias importantes de las Naciones Unidas
        
    • las Conferencias importantes de las Naciones Unidas
        
    • de grandes conferencias de las Naciones Unidas
        
    Por ejemplo, los mecanismos del CAC deberían estar dirigidos a lograr que los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas aplicaran un enfoque más amplio a la erradicación de la pobreza, en particular teniendo presente el seguimiento coordinado de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي توجيه آليات لجنة التنسيق اﻹدارية لتحقيق نهج أعم تتبعه منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها للقضاء على الفقر، لا سيما على ضوء متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى متابعة منسقة.
    En respuesta al pedido del Secretario General de que los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales presten asistencia para coordinar las actividades de seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el plano regional, se han emprendido varias iniciativas. UN واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات.
    ● Mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sobre el terreno, con el fin de garantizar, en particular, la aplicación cabal e integrada, el seguimiento y la evaluación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ● تحسن من كفاءة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، وخاصة في الميدان، وذلك على وجه التحديد لضمان التنفيذ المتكامل والشامل والمتابعة والتقييم لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من مجالات
    Cabe también acoger con beneplácito la aprobación del Programa de desarrollo, que ofrece un marco general para la cooperación internacional para el desarrollo; las grandes conferencias de las Naciones Unidas también han contribuido a extender los objetivos del desarrollo a los ámbitos social y ambiental. UN وينبغي أيضا اﻹشادة بخطة التنمية التي تهيئ إطارا عاما للتعاون الدولي من أجل التنمية، وقد ساهمت مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى أيضا في توسيع نطاق أهداف التنمية لتشمل المجالات الاجتماعية والبيئية.
    Durante la elaboración de las prioridades y políticas se deberá tener presente el carácter multidimensional del desarrollo, definido durante las grandes conferencias de las Naciones Unidas. UN ويتوخى، عند إعداد اﻷولويات والسياسات الجديدة، مراعاة الطابع متعدد اﻷبعاد للتنمية الذي حددته مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    En este contexto se hará gran hincapié no sólo en integrar los componentes sectoriales e intersectoriales pertinentes del Programa 21, sino también en incorporar en este marco los resultados de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    Debe recordarse a ese respecto que las Conferencias importantes de las Naciones Unidas durante el último decenio, como la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, fueron utilizadas por la comunidad internacional para proclamar el objetivo de eliminar la pobreza absoluta y mejorar los niveles de educación, atención sanitaria y seguridad alimentaria. UN وينبغي أن نذكر في هذا الصدد أن المجتمع الدولي قد استخدم مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى طيلة العقد الماضي، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر القمة العالمي للأغذية، لإعلان هدف القضاء على الفقر المطلق، وتحسين مستويات التعليم والرعاية الصحية والأمن الغذائي.
    Tomando como criterio los objetivos y las políticas de desarrollo convenidos en las principales conferencias de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas puede apoyar a los países que lo soliciten proporcionando un marco para las actividades de promoción y unos mecanismos que permitan vincular las políticas y medidas de nivel local, regional y mundial. UN ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم البلدان التي تطلب ذلك معتمدة على اﻷهداف والسياسات اﻹنمائية التي تم الاتفاق عليها أثناء مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى كمعايير، وذلك عن طريق توفير إطار للدعوة وآليات لربط السياسات واﻹجراءات المتخذة على الصعد المحلية واﻹقليمية والعالمية.
    , aprobado en 1979, de su resolución 50/101, de 20 de diciembre de 1995, y de todas las demás resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, así como los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, UN " إذ تؤكد من جديد استمرار صحة برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية)١(، المعتمد في عام ١٩٧٩، وقرارها ٥٠/١٠١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وسائر قرارات ومقررات اﻷمم المحدة ذات الصلة، وكذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    , aprobado en 1979, su resolución 50/101, de 20 de diciembre de 1995, y todas las demás resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, así como los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre ciencia y tecnología para el desarrollo, UN إذ تؤكد من جديد استمرار صحة برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية)٦(، المعتمد في عام ١٩٧٩، وقرارها ٥٠/١٠١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وسائر قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Debido al enfoque programático adoptado en la 14ª Reunión, revestían interés particular los siguientes temas: a) la relación entre la administración pública y el cumplimiento de los compromisos contraídos en las principales conferencias de las Naciones Unidas, y b) las cuestiones fundamentales y nuevas tendencias en el ámbito de la gestión de los asuntos públicos. UN وفي هذه الجولة اقترح نهج برنامجي يقوم على اعتبار الموضوعين التاليين مسألتين ذواتا صلة خاصة بالبرنامج: )أ( العلاقة بين اﻹدارة العامة وتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى و )ب( القضايا الرئيسية والاتجاهات الناشئة في مجال الحكم.
    La cooperación internacional para el desarrollo debe basarse en el cumplimiento, lo antes posible, del objetivo acordado de destinar un 0,7% del producto interior bruto a la asistencia oficial para el desarrollo en la aplicación de las decisiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas de los últimos años, relativas al desarrollo humano y social, a la erradicación de la pobreza, al desarrollo sostenible y a la igualdad de género. UN وينبغي أن يرتكز التعاون اﻹنمائي الدولي على الوفاء في أقرب وقت ممكن بالهدف المتفق عليه، وهو تخصيص ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وعلى تنفيذ قرارات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي انعقدت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    Reafirmando la validez permanente del Programa de Acción de Viena sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, aprobado en 1979, de su resolución 52/184, de 18 de diciembre de 1997, y de todas las demás resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, así como de las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre ciencia y tecnología para el desarrollo y de sus exámenes quinquenales, UN " إذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، المعتمد في عام ١٩٧٩، وقرارها ٥٢/١٨٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وسائر قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى واستعراضاتها الخمسية فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    , aprobado en 1979, de su resolución 52/184, de 18 de diciembre de 1997, y de todas las demás resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, así como las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas sobre ciencia y tecnología del desarrollo y sus exámenes quinquenales, UN إذ تؤكد من جديد استمرار صلاحية برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية)١(، المعتمد في عام ١٩٧٩، وقرارها ٥٢/١٨٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، وسائر قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى واستعراضاتها الخمسية فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    El segmento de coordinación se puede mejorar si se ponen en práctica de forma rápida y efectiva las conclusiones acordadas del período de sesiones sustantivo del año en curso sobre “seguimiento y aplicación coordinados de los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas en los sectores económico, social y conexos”. UN ويمكن تحسين الجزء التنسيقي من الدورات تحسينا كبيرا من خلال التنفيذ السريع والفعال للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة المضمونية هذا العام حول المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وتنفيذ تلك النتائج.
    Durante el año transcurrido, Estonia ha tomado nuevas medidas para la aplicación y el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas: Río, Viena, El Cairo, Copenhague, Beijing y Estambul. UN خــلال العــام الماضي، اتخذت استونيا خطــوات أخــرى نحــو تنفيــذ ومتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى - ريو، وفيينــا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجين واسطنبول.
    En este contexto se hará gran hincapié, no sólo en la integración de los componentes sectoriales e intersectoriales pertinentes del Programa 21, sino también en incorporar en este marco los resultados de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en años recientes; UN وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على شمل العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    c) En este contexto se hará gran hincapié no sólo en integrar los componentes sectoriales e intersectoriales pertinentes del Programa 21, sino también en incorporar en este marco los resultados de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años; UN )ج( وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛
    Debe recordarse a ese respecto que las Conferencias importantes de las Naciones Unidas durante el último decenio, como la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, fueron utilizadas por la comunidad internacional para proclamar el objetivo de eliminar la pobreza absoluta y mejorar los niveles de educación, atención sanitaria y seguridad alimentaria. UN وينبغي أن نذكر في هذا الصدد أن المجتمع الدولي قد استخدم مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى طيلة العقد الماضي، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر القمة العالمي للأغذية، لإعلان هدف القضاء على الفقر المطلق، وتحسين مستويات التعليم والرعاية الصحية والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus