Por su parte, los asociados para el desarrollo asumieron varios compromisos, en particular en las cumbres del Grupo de los Ocho. | UN | أما الشركاء في التنمية فقد تعهدوا بدورهم بالتزامات عديدة، لا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني. |
En tercer lugar, ha de regularizarse la participación de las organizaciones regionales en las cumbres del Grupo. | UN | وثالثا، تنظيم مشاركة المنظمات الإقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة الدول العشرين. |
También se alentó a la Dependencia Especial a redoblar sus esfuerzos para cumplir los distintos mandatos que les habían sido asignados por las cumbres del Grupo de los 77 y otras conferencias de alto nivel relacionadas con la cooperación Sur-Sur en distintos ámbitos. | UN | كما أن الوحدة الخاصة مدعوةٌ لتكثيف جهودها لتنفيذ مختلف المهام التي تكلفها بها مؤتمرات قمة مجموعة الـ 77 وغيرها من المؤتمرات الرفيعة المستوى، ذات الصلة بالتعاون بين بلدان الجنوب في شتى الميادين. |
:: La participación del Secretario General de las Naciones Unidas y de funcionarios de alto nivel de la Organización en las cumbres del Grupo de los 20 y las reuniones preparatorias, respectivamente, debería establecerse de manera oficial. | UN | :: وينبغي إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام للأمم المتحدة ومسؤولي الأمم المتحدة في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين واجتماعاتها التحضيرية، على التوالي. |
La práctica adoptada recientemente de convocar reuniones oficiosas de la Asamblea General antes y después de las cumbres del G-20 suponía un avance importante en ese sentido. | UN | وقد اعتُمدت في الآونة الأخيرة ممارسة تقضي بعقد جلسات غير رسمية للجمعية العامة قبل انعقاد مؤتمرات قمة مجموعة العشرين وبعدها، وهي خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
Nos atrevemos a creer en que se cumplirán las promesas contraídas por los países industrializados, a saber en las cumbres del Grupo de los 20 celebradas en Washington, D.C., Londres y Pittsburgh. | UN | ونعتقد أنه سيتم الوفاء بالتعهدات التي التزمت بها البلدان الصناعية، ولا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين التي انعقدت في واشنطن العاصمة ولندن، وبيتسبيرغ. |
Los países desarrollados deben cumplir la promesa de duplicar la ayuda destinada a África que han contraído repetidamente en las cumbres del Grupo de los Ocho y del Grupo de los 20, así como en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالوعود التي تعهدت بها مرارا في مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، وفي الأمم المتحدة، بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى مثليها. |
El Grupo de los Veinte debe potenciar los contactos con un mayor número de países en desarrollo, incluida la subregión de la CARICOM, mediante su representación adecuada en las cumbres del Grupo de los Veinte. | UN | وينبغي لمجموعة البلدان العشرين أن تتعامل مع قطاع أشمل من البلدان النامية، بما في ذلك بلدان منطقة الجماعة الكاريبية دون الإقليمية، عن طريق التمثيل المناسب لها في مؤتمرات قمة مجموعة البلدان العشرين. |
En segundo lugar, ha de dotarse de carácter oficial a la participación del Secretario General de las Naciones Unidas y los funcionarios de alto nivel de la Organización en las cumbres del Grupo de los 20 y las reuniones preparatorias, respectivamente. | UN | وثانيا، إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام للأمم المتحدة وخبراء الأمم المتحدة في مؤتمرات قمة مجموعة الدول العشرين واجتماعاتها التحضيرية، على التوالي. |
Por primera vez en la historia de las cumbres del Grupo de los Ocho (G-8), la Cumbre de Kyushu-Okinawa del año 2000, presidida por mí, abordó la cuestión de las enfermedades infecciosas, entre ellas el VIH/SIDA, como uno de los temas principales de su programa. | UN | إن مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي عقد سنة 2000 والذي كنت رئيسا له، تناول، أول مرة في تاريخ مؤتمرات قمة مجموعة الثماني، مسألة الأمراض المعدية، بما في ذلك فيروس الإيدز، باعتبارها أحد المواضيع الرئيسية المدرجة في جدول أعماله. |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito al grupo de personalidades eminentes que fue creado por el ex Primer Ministro británico, Sr. Tony Blair, con objeto de supervisar el cumplimiento de las promesas realizadas en las cumbres del Grupo de los Ocho, incluidas las realizadas en Gleneagles. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بفريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه رئيس الوزراء البريطاني السابق، السيد طوني بلير، لرصد التبرعات المتعهد بها في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني، بما في ذلك التبرعات المتعهد بها في غلنئيغلس. |
Lo que nos interesa es garantizar que se tomen en cuenta, mediante una adecuada representación en las cumbres del Grupo de los 20, las necesidades de los países en desarrollo de la CARICOM que tienen ingresos medianos y que son, además, pequeños, vulnerables y están muy endeudados. | UN | ومن مصلحتنا أن نكفل تلبية الاحتياجات المحددة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والبلدان النامية المتوسطة الدخل والمثقلة بالديون في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية من خلال التمثيل المناسب في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين. |
Los Estados Miembros señalaron que la participación del Secretario General de las Naciones Unidas y de su representante en las cumbres del Grupo de los 20 y las reuniones preparatorias, respectivamente, debería establecerse de manera oficial y que la participación de las organizaciones regionales en dichas cumbres debería normalizarse. | UN | وقد أكدت تلك الدول الأعضاء أنه ينبغي إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام وممثله في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين واجتماعاتها التحضيرية على التوالي، وأنه ينبغي تنظيم مشاركة المنظمات الإقليمية في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين. |
El análisis riguroso de las consecuencias de la crisis financiera y las opciones de política para las economías africanas contribuyó a que África moldeara su posición en las cumbres del Grupo de los Veinte, los foros de cooperación Sur-Sur, y otras reuniones internacionales. | UN | وأسهم التحليل الدقيق للآثار المترتبة على الأزمة المالية والخيارات السياساتية المتاحة للاقتصادات الأفريقية في تشكيل موقف أفريقيا في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين وفي المنتديات الخاصة المعقودة بين بلدان الجنوب وغيرها من الاجتماعات الدولية. |
Además, en el bienio, la División ayudó a conformar la opinión y el consenso regionales sobre cuestiones clave del desarrollo, entre otras cosas, mediante la celebración de consultas de alto nivel sobre las cumbres del Grupo de los Veinte. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعدت الشعبة في صياغة الموقف الإقليمي وتحقيق توافق في الآراء في المنطقة بشأن المسائل الإنمائية الرئيسية، والتمست في ذلك طرقا من بينها إجراء مشاورات رفيعة المستوى بشأن مؤتمرات قمة مجموعة العشرين المعقودة في فترة السنتين. |
A este respecto, cabe citar las diversas declaraciones que se adoptaran en las cumbres del Grupo de los Siete para que se tomaran medidas colectivas contra los países que acogían terroristas del aire. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن ذكر شتى الإعلانات الصادرة عن مؤتمرات قمة مجموعة السبعة والداعية إلى اتخاذ إجراء جماعي ضد البلدان التي تُؤوي الإرهابيين المختطفين للطائرات(). |
Los acuerdos aprobados en las cumbres del Grupo de los 20 y en la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo deben aplicarse dentro de los plazos que nosotros mismos hemos establecido. | UN | والترتيبات المعتمدة في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية يجب تنفيذها - ويجب تنفيذها ضمن المواعيد الزمنية التي حددناها بأنفسنا. |
s) Formalización de la participación del Secretario General de las Naciones Unidas y de su representante en las cumbres del Grupo de los 20 y las reuniones preparatorias, incluido su acceso a la documentación e información; | UN | (ق) إضفاء طابع رسمي على مشاركة الأمين العام وممثله في مؤتمرات قمة مجموعة العشرين واجتماعاتها التحضيرية، بحيث تتضمن هذه المشاركة الاطلاع على الوثائق والمعلومات؛ |
Los países desarrollados deben cumplir la promesa de duplicar la ayuda destinada a África que han contraído repetidamente en las cumbres del Grupo de los Ocho y del Grupo de los 20, así como en el marco de las Naciones Unidas. " (A/65/1, párr. 35) | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالوعود التي تعهدت بها مرارا في مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، وفي الأمم المتحدة، بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا " . (A/65/1، الفقرة 35) |