Además, organizó en Beirut una conferencia regional para evaluar la Conferencia Mundial y examinar las actividades de seguimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المعهد في بيروت مؤتمراً إقليمياً لتقييم المؤتمر العالمي ومناقشة أنشطة المتابعة. |
En 2001, el Japón organizará una conferencia regional sobre medidas para hacer cumplir la ley contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي عام 2001، ستعقد اليابان مؤتمراً إقليمياً لإنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Además, la organización celebró una conferencia regional en la República Unida de Tanzanía con aportación local por parte de la UNESCO. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت الرابطة مؤتمراً إقليمياً في جمهورية تنزانيا المتحدة بإسهام محلي من اليونسكو. |
* Organizó una conferencia regional en Santa Lucía sobre la legislación de la CARICOM en materia de competencia y protección del consumidor, para todos los países miembros de la CARICOM. | UN | :: ونظّم مؤتمراً إقليمياً في سانت لوسيا بشأن قانون المنافسة في المجموعة الكاريبية وحماية المستهلك لجميع البلدان الأعضاء في المجموعة الكاريبية. |
Durante el otoño boreal, Handisam celebró 11 conferencias regionales en municipios y consejos de condados. | UN | وعقدت الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة في فصل الخريف 11 مؤتمراً إقليمياً في البلديات ومجالس المقاطعات. |
También se celebró en Seychelles una conferencia regional sobre piratería el 21 de mayo de 2010. | UN | كما استضافت سيشيل في 21 أيار/مايو 2010 مؤتمراً إقليمياً حول القرصنة. |
Mi Enviada Especial para la Región de los Grandes Lagos de África, como parte de la aplicación del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación en la República Democrática del Congo, convocó una conferencia regional sobre la mujer, la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وعقدت مبعوثتي الخاصة لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، كجزء من تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤتمراً إقليمياً بشأن المرأة والسلام والأمن والتنمية. |
Los desiertos del Sudán son un punto de cruce y un corredor para la trata, razón por la cual el país acogió una conferencia regional sobre la lucha contra la trata de personas en el Cuerno de África, que contó con una participación amplia y de alto nivel. | UN | وتعتبر صحارى السودان نقطة عبور وممراً للتهريب ومن ثم فقد استضافت مؤتمراً إقليمياً لمكافحة الاتجار بالبشر في القرن الأفريقي، والذي شهد مشاركة واسعة وعلى مستوى رفيع. |
La UNESCO organizó en septiembre último una conferencia regional de la que surgieron ideas interesantes (véase el informe final, Turku, 1997). | UN | وقد نظمت اليونسكو في أيلول/سبتمبر الماضي مؤتمراً إقليمياً انبثقت عنه أفكار جديرة بالاهتمام )انظر التقرير الختامي، توركو، ٧٩٩١(. |
Como parte de su labor de creación de capacidad en materia de recursos humanos, la CEPA organizó, en febrero de 2000, una conferencia regional sobre el éxodo de profesionales y la creación de capacidad en África. | UN | 101 - وفي إطار عملها المتعلق ببناء قدرات الموارد البشرية، نظّمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شباط/فبراير 2000 مؤتمراً إقليمياً عن هجرة الأدمغة وبناء القدرات في أفريقيا. |
En agosto de 2003, Benin organizó un seminario preparatorio para la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, y en 2004 celebrará una conferencia regional preparatoria. | UN | 30 - ومضى يقول إنه في آب/أغسطس 2003، نظمت بنن حلقة دراسية تحضيرية للاحتفال بالسنة الدولية للأسرة، كما أنها ستعقد مؤتمراً إقليمياً تحضيرياً في عام 2004. |
Por ejemplo, en 2001 el ACNUDH organizó, conjuntamente con la UNESCO y con la Cátedra UNESCO de Derechos Humanos de la Universidad Nacional Autónoma de México, una conferencia regional sobre educación en la esfera de los derechos humanos en América Latina y el Caribe. | UN | فعلى سبيل المثال، نظمت المفوضية في عام 2001، بالاشتراك مع اليونسكو ومنبر حقوق الإنسان التابع لليونسكو بجامعة المكسيك الوطنية المستقلة، مؤتمراً إقليمياً بشأن التثقيف في ميدان حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
La semana que viene el UNICEF y la Alianza para la Protección de la Infancia convocarán en Bangkok una conferencia regional sobre las lesiones en los niños que esperamos señale nuevamente a la atención la importancia de adoptar medidas preventivas enérgicas para que la región lleve a la práctica los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي بانكوك، تعقد اليونيسيف والتحالف من أجل سلامة الأطفال في الأسبوع المقبل مؤتمراً إقليمياً بشأن إصابات الأطفال نأمل أن يوجه الانتباه إلى أهمية اتخاذ إجراءات وقائية حازمة كيما تنفذ المنطقة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su Gobierno ha hospedado a una conferencia regional africana sobre alfabetización en Bamako, se han designado 10 lugares para la construcción de centros destinados a las mujeres y los niños y se ha establecido un Ministerio de Educación Básica, Alfabetización e Idiomas Nacionales, a cuyo frente está una mujer. | UN | وذكر أن حكومته قد استضافت مؤتمراً إقليمياً أفريقياً بشأن محو الأمية في باماكو، كما جرى تحديد عشرة مواقع لبناء مراكز للنساء والأطفال، وأنشئت وزارة للتعليم الأساسي ومحو الأمية واللغات الوطنية ترأسها امرأة. |
En colaboración con los Wellesley Centers for Women, el UNICEF organizó en diciembre de 2007 una conferencia regional asiática sobre las mujeres y los niños y su relación con los derechos humanos. | UN | 45 - وعقدت اليونيسيف، بالاشتراك مع مراكز ويلسلي لشؤون المرأة، مؤتمراً إقليمياً آسيويا عن المرأة والطفل: علاقة حقوق الإنسان، في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
El ACNUDH también publicó una nota de orientación sobre las instituciones de derechos humanos y organizó una conferencia regional en África sobre la función de esas instituciones de facilitación de la justicia y la paz, en particular en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en las sociedades que han salido de un conflicto. | UN | وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت مؤتمراً إقليمياً في أفريقيا بشأن دور هذه المؤسسات في تيسير إقامة العدل والسلام، لا سيما في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من النزاعات. |
En el futuro próximo su Gobierno será anfitrión de una conferencia regional destinada a hallar soluciones duraderas que brinden a los países de la región una oportunidad de demostrar su voluntad de cooperar, incluso sobre cuestiones delicadas y que, del mismo modo, promueva su objetivo de integración europea. | UN | وفي المستقبل القريب، سوف تستضيف حكومته مؤتمراً إقليمياً يهدف إلى إيجاد حلول دائمة تتيح لبلدان المنطقة فرصة لإثبات استعدادها للتعاون حتى بشأن المسائل الحساسة، ومن ثم تواصل أيضاً هدفها الخاص بالاندماج الأوروبي. |
200. El Centro de Estudios Interdisciplinarios de Postgrado de la Universidad de Sarajevo ha organizado una conferencia regional sobre el tema " Género y ciencia " . | UN | 200- ونظم مركز الدراسات العليا المتعددة الاختصاصات بجامعة سراييفو مؤتمراً إقليمياً بشأن " الجنسانية والعلوم " . |
La violencia y las tensiones relacionadas con las elecciones siguen siendo un motivo de preocupación en la subregión, por lo cual la UNOWA organizó una conferencia regional de alto nivel sobre elecciones y estabilidad, que se celebró en Praia del 18 al 20 de mayo. | UN | 31 - بينما لا تزال التوترات وأعمال العنف المتصلة بالانتخابات تشكل مصدر قلق في المنطقة دون الإقليمية، عقد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مؤتمراً إقليمياً رفيع المستوى بشأن الانتخابات والاستقرار في برايا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو. |
En 2008, conforme a la Ley Nº 09/2004, el Gabón acogió una conferencia regional sobre la trata de niños organizada por el ACNUDH en colaboración con la Comunidad Económica de los Estados de África Central. | UN | وعملاً بالقانون 9/2004، استضافت غابون في عام 2008 مؤتمراً إقليمياً بشأن الاتجار بالأطفال نظمته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع جماعة دول وسط أفريقيا. |
Además, a lo largo del Año se celebraron otras 20 conferencias internacionales y 18 conferencias regionales, en las que se examinaron cuestiones esenciales para promover los valores positivos del deporte, entre ellas: | UN | 13 - وعُقد أيضا 20 مؤتمراً دولياً و 18 مؤتمراً إقليمياً خلال السنة، وعالجت هذه المؤتمرات مسائل أساسية لتعزيز القيم الإيجابية للرياضة، بما فيها: |