Sin perjuicio de lo anterior, se realizarán las Cumbres acordadas: en 2011 en Venezuela y en 2012 en Chile. | UN | غير أن مؤتمري القمة لعام 2011 في فنزويلا وعام 2012 في شيلي سيعقدان كما هو مقرر. |
En este contexto, reiteramos nuestro firme compromiso con los principios y objetivos enunciados en las Cumbres de Guadalajara y Madrid, orientados a la lucha frontal contra el narcotráfico y sus secuelas. | UN | ونكرر الاعراب عن مساندتنا الحازمة للمبادئ واﻷهداف التي أعلن عنها في مؤتمري القمة بغودالاجارا ومدريد، والتي ترمي إلى شن هجوم مباشر ضد المتاجرة في المخدرات وعواقبها. |
Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las Cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
La cuestión fue examinada por los Jefes de Gobierno en las Conferencias en la Cumbre celebradas en Lyons y Denver en 1996 y 1997. | UN | وناقش هذه المسألة رؤساء الحكومات في مؤتمري القمة المعقودين في ليون ودنفر في عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١. |
las dos Cumbres no sólo están cronológicamente próximas entre sí, sino que también están interrelacionadas en su objetivo global. | UN | وأضاف أن مؤتمري القمة ليسا قريبين من بعضيهما زمنيا فحسب، وإنما هما متشابكان في هدفهما العام. |
Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las Cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las Cumbres interconfesionales convocadas por la Fundación " Appeal of Conscience " y celebradas en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
DESEOSOS de aumentar la eficacia de la ayuda internacional, especialmente sobre la base de las orientaciones pertinentes acordadas en las Cumbres del Grupo de los 7 celebradas en Nápoles y Halifax; | UN | وحرصا منهم على زيادة فعالية المساعدة الدولية ولا سيما على أساس الاتجاهات ذات الصلة المتفق عليها في مؤتمري القمة لمجموعة اﻟ ٧ المعقودين في نابولي وهاليفاكس، |
Los gobiernos deben cumplir los compromisos asumidos en las Cumbres mundiales de la alimentación de 1996 y 2002, así como sus compromisos en virtud de la Declaración del Milenio. | UN | فلا بد للحكومات أن تنفذ الالتزامات التي أُعلن عنها في مؤتمري القمة العالميين للأغذية المعقودين عامي 1996 و 2002 والالتزامات التي وردت في إعلان الألفية. |
Respetamos las iniciativas y decisiones adoptadas en las Cumbres de Copenhague y de Cancún sobre el cambio climático. | UN | ونحن نحترم المبادرات والقرارات التي اتخذت في مؤتمري القمة بشأن تغير المناخ اللذين عقدا في كوبنهاغن وكانكون. |
De manera similar y también con el apoyo de Colombia, se han pronunciado los Jefes de Estado y de Gobierno iberoamericanos en las Cumbres de Salvador de Bahía en 1993 y en Cartagena de Indias en 1994. | UN | وبالمثل، وبتأييد كولومبيا أيضا، صدر بيان عن رؤساء دول أو حكومات البلدان الايبرو - أمريكية، في مؤتمري القمة اللذين انعقدا في السلفادور دي بهيا في عام ١٩٩٣ وفي قرطاجنة الانديز في ١٩٩٤. |
Apoyando las declaraciones firmadas por dirigentes religiosos musulmanes, católicos y ortodoxos en las Cumbres ecuménicas celebradas por la Fundación Appeal of Conscience en Zurich en 1992 y en Estambul en 1994, | UN | وإذ تؤيد اﻹعلانين اللذين وقعهما القادة المسلمون والكاثوليك واﻷرثوذكس في مؤتمري القمة المشتركين بين اﻷديان اللذين عقدتهما مؤسسة مناشدة الضمير في زيوريخ في عام ١٩٩٢ وفي اسطنبول في عام ١٩٩٤، |
La posición de Angola con respecto a la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad es congruente con la que sostienen la Organización de la Unidad Africana y el Movimiento No Alineado, que fueron reiteradas recientemente en las Cumbres celebradas en Harare y en Nueva Delhi, respectivamente. | UN | إن موقف أنغولا فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه يتفق مع المواقف التي أيدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز، والتي تكررت مؤخرا في مؤتمري القمة في هراري ونيودلهي على التوالي. |
Recordando la Declaración que formularon los Jefes de Estado y de Gobierno en las Cumbres séptima y octava de la SAARC, celebradas en Dhaka, en 1993, y en Delhi, en 1995, | UN | وإذ نشير إلى اﻹعلان الصادر عن رؤساء الدول أو الحكومات خلال اجتماعات مؤتمري القمة السابع والثامن لبلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المعقودين في داكا عام ١٩٩٣ وفي دلهي عام ١٩٩٥، |
En 15 resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en las minutas de las Cumbres de la OSCE en Budapest y Lisboa, y en las Cumbres de la CEI celebradas en Moscú, Minsk y Chisinau, se ha destacado que el régimen separatista en Abjasia perpetró una depuración étnica de la población georgiana. | UN | وقد أكد مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في خمسة عشر قرارا، كما أكدت محاضر مؤتمري القمة في بودابست ولشبونة التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومؤتمرات القمة في موسكو ومينسك وشيشناو التابعة لرابطة الدول المستقلة، على أن النظام الانفصالي في أبخازيا قد ارتكب التطهير العرقي بحق الجورجيين. |
Este proceso dio por resultado la aprobación de dos resoluciones sobre la infancia en las Cumbres árabes celebradas en Ammán en 2001 y en Beirut en 2002. | UN | ونتج عن هذه العملية اعتماد قرارين متعلقين بالطفل من جانب مؤتمري القمة العربيين المعقودين في عمّان في 2001 وفي بيروت في 2002. |
las Cumbres de Monterrey y de Johannesburgo nos han permitido sin duda lograr algún avance en cuanto a la financiación del desarrollo y el desarrollo sostenible. | UN | ولا شك أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في مونتيري وجوهانسبرغ مكَّنانا من تحقيق بعض التقدم بشأن تمويل التنمية وبشأن التنمية المستدامة. |
Los aportes del Comité a las Cumbres sobre el envejecimiento y sobre el desarrollo sostenible, de próxima celebración, deben garantizar la incorporación de un enfoque que se base en los derechos y tenga en cuenta las cuestiones de género en los preparativos de esas reuniones. | UN | وأوضحت أن إسهامات اللجنة في مؤتمري القمة القادمين بشأن الشيخوخة والتنمية المستدامة ينبغي أن تكفل إدراج نهج واع بالمنظور الجنساني وقائم على الحقوق في أعمال التحضير لهما. |
El Gobierno distribuye informes trimestrales sobre los progresos alcanzados en esas iniciativas entre los participantes de las reuniones en la Cumbre. | UN | وتوزع الحكومة على الذين شاركوا في مؤتمري القمة تقارير فصلية عن التقدم المحرز في تلك المبادرات. |
CONGO participó en todos los Comités preparatorios de ambas fases de las dos Cumbres. | UN | شاركت المنظمة في جميع اللجان التحضيرية لكل من المرحلتين وفي مؤتمري القمة. |
En esa reunión, el Primer Ministro informó al Presidente del Consejo de las conclusiones alcanzadas en las reuniones en la Cumbre de la CEN-SAD y la CEMAC. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، أبلغ رئيس الوزراء رئيس المجلس بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها في مؤتمري القمة اللذين عقدهما تجمع دول الساحل والصحراء والاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا. |
La Universidad aprovechó también la ocasión que ofrecían las conferencias para dar publicidad a su labor, difundiendo resúmenes de sus actividades en el ámbito del desarrollo social y en cuestiones de género y desarrollo. | UN | واستغلت الجامعة أيضا مناسبة عقد مؤتمري القمة للتعريف بأعمالها في شكل ملخصات عن أنشطتها المتصلة بالتنمية الاجتماعية والمسائل المتعلقة بالجنسين وبالتنمية. |