"مؤتمر استعراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Conferencia de Examen
        
    • una conferencia de revisión
        
    • Conferencia de Revisión de
        
    • la conferencia encargada de reexaminarlo
        
    • conferencias de examen
        
    En no más de cinco años debería celebrarse una nueva Conferencia de Examen, que es de esperar sea la última. UN ولذلك ينبغي عقد مؤتمر استعراضي جديد، من المأمول فيه أن يكون المؤتمر اﻷخير، قبل مضي خمس سنوات.
    La Asamblea podrá ocuparse de la propuesta directamente o convocar una Conferencia de Examen si la cuestión así lo justifica. UN ويمكن للجمعية العامة النظر في الاقتراح مباشرة أو عقد مؤتمر استعراضي إذا كان الموضوع المطروح يقتضي ذلك.
    Hay personas que preguntan por qué necesitamos una Conferencia de Examen si tenemos una organización del tratado que es permanente. UN وهناك أناس يتساءلون عن سبب حاجتنا إلى عقد مؤتمر استعراضي ونحن لدينا منظمة دائمة منشأة بموجب معاهدة.
    Por ello, Nueva Zelandia apoya el llamamiento a que se celebre una conferencia de revisión para reforzar la Convención tomando en cuenta esos problemas. UN لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل.
    Deberíamos empeñarnos en crear un régimen de transparencia jurídicamente obligatorio antes de convocar una Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas químicas a fines de 1996. UN وينبغي بذل الجهود لوضع نظام للشفافية ملزم قانونا قبل عقد مؤتمر استعراضي معني بالاتفاقية في أواخر ١٩٩٦.
    . Se va a celebrar una cuarta Conferencia de Examen, pero no antes de 1996. UN ومن المقرر عقد مؤتمر استعراضي رابع في وقت لا يسبق عام ١٩٩٦.
    Por otra parte, el Tratado prevé la celebración de una Conferencia de Examen cada cinco años. UN فالمعاهدة، زيادة على هذا، تنص على عقد مؤتمر استعراضي كل خمس سنوات.
    2. De conformidad con este mandato, la Asamblea General convocó una Conferencia de Examen en 1985 y una Segunda Conferencia de Examen en 1990. UN ٢- وعملاً بهذه الولاية، دعت الجمعية العامة الى عقد مؤتمر استعراضي في عام ٥٨٩١، ومؤتمر استعراضي ثانٍ في عام ٠٩٩١.
    Nueva Zelandia, interesada en mantener una cierta dinámica, es partidaria de que se celebre una Conferencia de Examen cada cinco años. UN ولما كانت نيوزيلندا حريصة على إبقاء شيء من الحركية فإنها تؤيد عقد مؤتمر استعراضي كل خمسة أعوام.
    Mi delegación espera que las próximas comisiones preparatorias puedan continuar su importante labor y llevar a una Conferencia de Examen exitosa en el año 2000. UN ويأمل وفد بلدي في أن تتمكن اللجان التحضيرية المقبلة من مواصلة عملها الجاد بما يؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح في عام ٢٠٠٠.
    En unos pocos meses, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas, celebraremos la primera Conferencia de Examen desde que la Convención entró en vigor. UN وسنعقد في غضون أشهر قليلة، وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أول مؤتمر استعراضي منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ.
    El Programa de Acción recomienda a los Estados que celebren una Conferencia de Examen en 2006. UN ويلزم برنامج العمل الدول بعقد مؤتمر استعراضي في عام 2006.
    También deseamos poner de relieve nuestro compromiso de lograr que la Conferencia de Examen de 2004, en Nairobi, Kenya, sea un éxito y contribuya a la consecución de ese objetivo. UN ونود أيضا أن نؤكد التزامنا بضمان عقد مؤتمر استعراضي ناجح لعام 2004، في نيروبي، كينيا، يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    En este contexto, mencionaré en especial la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, cuya primera Conferencia de Examen ha de celebrarse dentro de unas semanas en La Haya. UN واسمحوا لي في هذا السياق أن أشير بشكل خاص إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛ وسيُعقد أول مؤتمر استعراضي لتلك الاتفاقية في لاهاي بعد بضعة أسابيع.
    Como todos sabemos, en el artículo 12 de la Convención se estipula que cinco años después de que la Convención haya entrado en vigor se convocará una Conferencia de Examen. UN وكما تعلمون تنص المادة 12 من الاتفاقية على عقد مؤتمر استعراضي بعد انقضاء خمس سنوات على دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Son recomendaciones que se ajustan al Programa de Acción de las Naciones Unidas en esta materia, y estamos de acuerdo en que es necesario que en su Conferencia de Examen de 2006 se tenga en cuenta el tema de la transferencia de las armas pequeñas y ligeras. UN ونوافق على وجود حاجة إلى عقد مؤتمر استعراضي في العام 2006 للنظر في موضوع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nos parece que en las reuniones celebradas entre 2003 y 2005 logramos sentar una buena base para que tenga éxito la sexta Conferencia de Examen de la Convención, que se celebrará en 2006. UN ونعتقد أنه في الاجتماعات التي عقدت في الفترة من 2003 إلى 2005، استطعنا إرساء أساس جيد لنجاح مؤتمر استعراضي سادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية يعقد في عام 2006.
    El artículo 21, que prevé la posibilidad de convocar una conferencia de revisión, responde en algún grado a ese requisito. UN وتساءلت المتحدثة ما اذا كانت المادة ٢١ التي تدعو الى امكانية عقد مؤتمر استعراضي تستجيب بشكل من اﻷشكال لهذا الشرط.
    En ese sentido, se señaló que en el Convenio de 1980 ya estaba previsto un mecanismo de adopción de un protocolo o enmienda de esa índole, que consistiría en una conferencia de revisión. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٠ قد تضمنت آلية لاعتماد مثل هذا البروتوكول أو التعديل في شكل مؤتمر استعراضي.
    No obstante, en el Estatuto se prevé una conferencia de revisión que permitirá extender en el futuro la competencia de la Corte. UN ومع ذلك فإن النظام اﻷساسي ينص على وجود مؤتمر استعراضي يتيح التوسع في اختصاص المحكمة.
    El Secretario General distribuirá esta comunicación a todos los Estados Partes y a la Mesa de la Asamblea, con la solicitud de que los Estados Partes le notifiquen si son partidarios de que se celebre una conferencia de revisión de los Estados Partes para examinar la propuesta. UN وتعمم الأمانة هذه الرسالة على جميع الدول الأطراف ومكتب الجمعية مقرونة بطلب أن تقوم الدول الأطراف بإخطار الأمانة بما إذا كانت تفضل عقد مؤتمر استعراضي للدول الأطراف لمناقشة الاقتراح.
    la conferencia encargada de reexaminarlo estudiará asimismo la cuestión de la aplicación de las disposiciones del párrafo 5 del artículo 11, sobre la base del principio a que se hace referencia en el párrafo 1 de ese artículo y teniendo en cuenta en particular los adelantos tecnológicos que sean pertinentes. UN ويتعين أيضا أن يقوم مؤتمر استعراضي بدراسة مسألة تنفيذ أحكام الفقرة 5 من المادة 11، على أساس المبدأ المشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة آخذا في الاعتبار بوجه خاص، أي تطورات تكنولوجية ذات صلة بالموضوع.
    Se persigue simplemente que el Tratado continúe existiendo bajo el mismo régimen de conferencias de examen cada cinco años y una conferencia de prórroga a los 30 años, es decir, en el año 2025. UN إننا ببساطة نريد أن تستمر المعاهدة في ظل نفس النظام، بعقد مؤتمر استعراضي كل خمسة أعوام ومؤتمر تمديدي بعد ٣٠ عاما، أي في عام ٢٠٢٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus