la Cumbre sobre el Cambio Climático demostró que todos somos conscientes del peligro que afrontamos. | UN | وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه. |
Su país está comprometido con el logro de los objetivos enunciados en la Cumbre sobre el Cambio Climático. | UN | وذكر أن بلده ملتزم بتحقيق الأهداف المذكورة في الإعلان الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ. |
Doy las gracias al Secretario General por convocar la Cumbre sobre el Cambio Climático al iniciarse el presente período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأشكر الأمين العام على عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في بداية دورة الجمعية العامة لهذا العام. |
Disposiciones relativas a la Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General | UN | ترتيبات مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود بدعوة من الأمين العام |
Observando que el Secretario General ha convocado para el 23 de septiembre de 2014 una cumbre sobre el clima encaminada a movilizar la acción y la ambición en lo referente al cambio climático, | UN | وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ، |
la Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General la semana pasada fue un éxito innegable. | UN | وقد نجح مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي نظمه الأمين العام في الأسبوع الماضي نجاحا لا يُنكر. |
En este sentido, nos complace el resultado de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada la semana pasada y apoyamos decididamente la continuación de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات. |
Estamos también decepcionados ante el hecho de que la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague no haya terminado en un consenso sobre las estrategias de mitigación y adaptación. | UN | ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. | UN | وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
33. La comprensión de la magnitud global del problema y la determinación de resolverlo, según expresaron los líderes mundiales durante la Cumbre sobre el Cambio Climático, son signos alentadores. | UN | 33 - وواصل القول إن من المشجع فهم التحدي الدولي والتصميم على حله، كما أعرب عن ذلك قادة العالم خلال مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ. |
Esta semana, en la Cumbre sobre el Cambio Climático, los dirigentes de las tres economías más grandes del mundo demostraron su decisión de lograr el éxito en Copenhague y tomar medidas ellos mismos. | UN | وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ هذا الأسبوع، أظهر قادة أكبر ثلاثة اقتصادات في العالم عزمهم على أمرين معا، هما جعل كوبنهاغن نجاحا، واتخاذهم الإجراءات بأنفسهم. |
:: 22 de septiembre: presentó una declaración sobre justicia climática y participó en el debate de mesa redonda sobre tecnologías de adaptación en la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Nueva York | UN | في عام 2009 :: في 22 أيلول/سبتمبر: قدمت بياناً عن العدالة المناخية وشاركت في حلقة نقاش عن تكنولوجيات التكيف أثناء انعقاد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في نيويورك |
En la Cumbre sobre el Cambio Climático que tendrá lugar en diciembre todos los Estados deberán asumir compromisos firmes, en la medida que permitan sus respectivas responsabilidades y capacidades, a fin de que el mundo esté en condiciones de hacer frente a los desafíos luego de 2012. | UN | وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر، ينبغي لكل دولة أن تتعهّد بالتزامات جريئة، إلى الحدّ الذي تسمح به مسؤوليات كلٍّ منها وقدراتها، بحيث يمكن لعالم ما بعد 2012 أن يجابه التحدي. |
En la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en septiembre, el Presidente de Ucrania propuso un documento internacional que contenga una constitución ambiental mundial. | UN | وفي مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ المعقود في أيلول/سبتمبر، اقترح رئيس أوكرانيا وضع وثيقة دولية تتضمن دستورا عالميا للبيئة. |
Tras el fracaso de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009, el Secretario General Ban Ki-moon, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, promovió un nuevo pacto verde mundial para superar la crisis financiera, energética y climática. | UN | بعد فشل مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في 2009، قام الأمين العام بان كي مون، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتشجيع على الترويج إلى ' ' الاتفاقية البيئية العالمية الجديدة`` للتغلب على الأزمة المالية وأزمتي الوقود والمناخ. |
17. la Cumbre sobre el Cambio Climático convocada por el Secretario General en septiembre de 2009 brindó a los países una excelente oportunidad de intercambiar experiencias a su más alto nivel y expresar claramente su compromiso con el medio ambiente antes de Copenhague. | UN | 17 - وذكر أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2009 كان فرصة ممتازة للبلدان لكي تتبادل خبراتها على أعلى المستويات وتبعث برسالة واضحة عن الالتزام بالبيئة قبل انعقاد مؤتمر كوبنهاغن. |
La Cumbre de la Alianza de los pequeños Estados insulares sobre el cambio climático, que se celebró el 21 de septiembre, al igual que la Cumbre sobre el Cambio Climático, que tuvo lugar hace algunos días, confirma esta realidad. El tiempo para la acción es ahora. | UN | إن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقده تحالف الدول الجزرية الصغيرة في 21 أيلول/سبتمبر، وكذلك مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد هنا منذ بضعة أيام يعززان هذه الحقيقة: لقد حان وقت العمل الآن. |
El acceso al recinto de las Naciones Unidas durante la Cumbre sobre el Cambio Climático estará limitado a los delegados y su personal, el personal de la Secretaría, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, los representantes de los medios de información acreditados y las organizaciones no gubernamentales que posean pases para determinados actos o salas. | UN | وسيقتصر ارتياد المجمع خلال مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ على المندوبين وموظفيهم، وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها؛ ووسائط الإعلام المعتمدة، والمنظمات غير الحكومية الحاصلة على بطاقات الدخول لمناسبات/قاعات معينة. |
a) Nota verbal de fecha 1º de julio de 2009 sobre las modalidades y disposiciones de la Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General; | UN | (أ) مذكرة شفوية مؤرخة 1 تموز/يوليه 2009 بشأن طرائق وترتيبات عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي دعا إليه الأمين العام؛ |
La Sra. Ban Soon-taek, esposa del Secretario General, ofrecerá un almuerzo el miércoles 23 de septiembre en honor de los cónyuges de los Jefes de Estado y de Gobierno, los Vicepresidentes y los Príncipes y Princesas Herederos que participen en la Cumbre sobre el Cambio Climático y el debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 28 - ستقيم السيدة بان سون - تايك، حرم الأمين العام، مأدبة غداء يوم الأربعاء، 23 أيلول/سبتمبر على شرف أزواج رؤساء الدول والحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد المشاركين في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Observando que el Secretario General ha convocado para el 23 de septiembre de 2014 una cumbre sobre el clima encaminada a movilizar la acción y la ambición en lo referente al cambio climático, | UN | وإذ يشير إلى دعوة الأمين العام إلى عقد مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في 23 أيلول/ سبتمبر 2014 بهدف حشد الجهود والطموح لمواجهة تغير المناخ، |