Los miembros del Grupo exhortaron a la comunidad internacional a desembolsar cuanto antes las contribuciones prometidas en la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | وأهاب أعضاء الفريق بالمجتمع الدولي أن يبادر على وجه السرعة إلى صرف المساهمات التي أُعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Otro factor clave que afectó al desembolso de las contribuciones prometidas fue el complicado clima político imperante en el país tras la conclusión de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | 21 - ومن العوامل الرئيسية الأخرى التي أثرت على صرف المساهمات المعلنة المناخ السياسي المتعسر الذي شهده البلد بعد انتهاء مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بفترة وجيزة. |
Por este motivo, el Grupo ha invitado a los representantes de los donantes no tradicionales a una de sus reuniones preparatorias de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Durante la conferencia de mesa redonda de donantes las entidades del sistema de las Naciones Unidas contrajeron varios compromisos específicos. | UN | 26 - وقد تعهدت بعض كيانات منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بعدد من الالتزامات المحددة. |
En el contexto de la solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta presentada en 2006, Guinea Bissau indicó que si sus iniciativas de alivio de la deuda tenían éxito y si se celebraba una mesa redonda de donantes según lo previsto en noviembre de 2006, estaría en condiciones de presentar el plan de pagos plurianual de conformidad con lo previsto inicialmente. | UN | وأشارت غينيا - بيساو، في سياق طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19، إلى نجاح جهودها الرامية إلى تخفيف عب الدين، وإلى أنها في حال انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في الموعد المقرر له، وهو تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستكون في وضع يؤهلها لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات كما كان مقررا في وقت سابق. |
El programa se presentó en la mesa redonda de donantes celebrada en mayo en Bujumbura. | UN | وقُدّمت خطة عمل الأولويات أثناء مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في بوجومبورا في شهر أيار/مايو. |
Eso contribuiría a fomentar la confianza de los donantes, y conducirá al desembolso de las contribuciones prometidas en la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | وهذه الجهود من شأنها أن تزيد من الثقة لدى المانحين وأن تؤدي إلى صرف الأموال المعلن عن المساهمة بها في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
El Grupo se complace en informar de que los preparativos para la conferencia de mesa redonda de donantes se reanudaron después de que el Parlamento aprobara el programa del Gabinete en marzo de 2006. | UN | 29 - ويسر الفريق أن يفيد بأن التحضيرات لعقد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين قد استؤنفت إثر موافقة البرلمان في آذار/مارس 2006 على برنامج الحكومة. |
Por último, agradece el papel desempeñado por la comunidad de donantes en la ayuda brindada al Burundi para afrontar muchos de los retos surgidos después del conflicto, especialmente a la luz de los efectos de la crisis económica mundial y de la crisis alimentaria, e insta a aquellos que prometieron asistencia en la conferencia de mesa redonda de donantes para Burundi de 2007 a que cumplan dichas promesas. | UN | وأعرب، في الختام، عن تقديره لدور مجتمع المانحين في مساعدة بوروندي على مواجهة التحديات الكثيرة لفترة ما بعد النزاع، لا سيما في ضوء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء، وحث أولئك الذين قدموا تعهدات عام 2007 في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بشأن بوروندي، على احترام تلك التعهدات. |
Asimismo, acoge con beneplácito la financiación para el desarrollo prestada por Naciones Unidas hasta la fecha y espera que se cumplan las promesas de asistencia realizas en la conferencia de mesa redonda de donantes de 2007 de modo que se impongan las menores condiciones posibles, ya que en las condiciones actuales el flujo de recursos se vuelve inevitablemente esporádico. | UN | ورحب بالتمويل الذي قدمته بالفعل الأمم المتحدة لأغراض التنمية، وأعرب عن الأمل في احترام التعهدات المقدمة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين على نحو يفرض قليلاً من المشروطيات قدر الإمكان، حيث من المحتم أن تجعل هذه المشروطيات تدفق الموارد متقطعاً. |
El Gobierno de Guinea-Bissau estima que se necesitarán 427,7 millones de dólares para ejecutar el plan, de los cuales sólo se ha obtenido el 12%. A este respecto, el Grupo insta a los asociados, tanto nuevos como antiguos, de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes, programada ahora para noviembre de 2006. | UN | وتقدر حكومة غينيا - بيساو أنها تحتاج إلى مبلغ 427.7 مليون دولار لتنفيذ الخطة، ولم يتم تأمين سوى 12 في المائة من هذا المبلغ، وفي هذا الصدد، يحث الفريق الشركاء القدامى والجدد لغينيا - بيساو بقوة على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده الآن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
3. Observa la importancia de que se financie el plan nacional estratégico de lucha contra la pobreza y expresa preocupación por el hecho de que las dos conferencias anteriores de mesa redonda de donantes no se celebraran según lo previsto y, en ese sentido, alienta a todos los asociados de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes prevista para el último trimestre de 2006; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل الخطة الاستراتيجية للحد من الفقر التي وضعها البلد، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين لم يُعقدا في المواعيد المحددة لهما، وفي هذا الخصوص يشجع جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
3. Observa la importancia de que se financie el plan nacional estratégico de lucha contra la pobreza y expresa preocupación por el hecho de que las dos conferencias anteriores de mesa redonda de donantes no se celebraran según lo previsto y, en ese sentido, alienta a todos los asociados de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes prevista para el último trimestre de 2006; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل خطة البلد لاستراتيجية الحد من الفقر، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين للمانحين لم يعقدا في المواعيد المحددة لهما، ويشجع، في هذا الخصوص، جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
El 27 de septiembre de 2006, de forma paralela al sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, se celebró una reunión del Grupo Consultivo para alentar la participación en la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | 28 - بغية التشجيع على المشاركة القوية في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين الذي تقرر عقده في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عُقد اجتماع للفريق الاستشاري في 27 أيلول/سبتمبر 2006 على هامش انعقاد دورة الجمعية العامة الحادية والستين. |
2. Acoge con beneplácito la celebración de la conferencia de mesa redonda de donantes en Ginebra los días 7 y 8 de noviembre de 2006 e insta a la comunidad de donantes a que desembolse fondos de conformidad con las promesas de contribuciones realizadas, incluso para prestar apoyo presupuestario, a fin de contribuir a enjugar el déficit fiscal de 2007; | UN | 2 - يرحب بعقد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في جنيف يومي 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويحث مجتمع المانحين على تقديم الأموال بما يتمشى مع التعهدات المقدمة، بما في ذلك لأغراض دعم الميزانية، بغية الإسهام في تسوية العجز المالي لعام 2007؛ |
El Gobierno, con el apoyo del PNUD, organizó una reunión con los colaboradores internacionales, que se celebró en Dakar el 7 de junio, para que la misión del FMI presentara información y para hacer un seguimiento de la conferencia de mesa redonda de donantes celebrada en Ginebra en noviembre de 2006. | UN | 13 - وقامت الحكومة، بدعم من البرنامج الإنمائي بتنظيم اجتماع مع الشركاء الدوليين في داكار في 7 حزيران/يونيه لتقدم لهم البعثة التابعة لصندوق النقد الدولي معلومات عن الحالة ولمتابعة مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
5. Toma nota con satisfacción de la organización de la conferencia de mesa redonda de donantes para la rehabilitación y la reconstrucción de Liberia, prevista para principios de 2007, e invita a participar en la misma al sistema de las Naciones Unidas y a sus organismos especializados, en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y sus asociados para el desarrollo; | UN | 5 - تلاحظ مع التقدير مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها، المقرر عقده في مطلع عام 2007، وتدعو إلى مشاركة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وشركائها في التنمية()؛ |
En respuesta, el Presidente del Grupo cursó una nota a los Estados Miembros y a los observadores del Consejo Económico y Social para avisarles de la crisis fiscal a que se enfrentaba el Gobierno e instarles a que considerasen la posibilidad de hacer una contribución al Fondo para ayudar al Gobierno a pagar los sueldos y prestar servicios sociales básicos hasta que se celebrara la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | استجابة لذلك، كتب رئيس الفريق الاستشاري إلى الدول الأعضاء والمراقبين التابعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنبيههم بالأزمة المالية التي تواجهها الحكومة وحثهم على النظر في المساهمة في الصندوق من أجل مساعدة الحكومة على دفع المرتبات وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية إلى أن يُعقد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Mientras tanto, a la espera de las contribuciones que surjan de una mesa redonda de donantes que se celebrará a principios de 2007 para la financiación plena del documento de estrategia de lucha contra la pobreza, el Gobierno sigue dependiendo de la financiación asignada en 2006 al Programa de Emergencia en la conferencia de donantes celebrada en febrero en Bujumbura. | UN | 48 - وفي الوقت نفسه، لا تزال الحكومة تعتمد على تمويل برنامج الطوارئ لعام 2006 الذي خصص خلال مؤتمر المانحين، المعقود في شباط/فبراير في بوجمبورا، إلى حين ورود المساهمات التي ستنجم عن مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده بحلول أوائل عام 2007 لتأمين التمويل الكامل لورقة استراتيجية الحد من الفقر. |